Il fait une large place à des questions telles que la protection des enfants réfugiés. | UN | وبعض المواضيع مثل حماية الأطفال اللاجئين تدخل في صميم الشواغل التي يتناولها جدول الأعمال. |
Une plus grande attention doit être accordée à la protection des enfants réfugiés et déplacés à travers le monde. | UN | وينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام إلى حماية الأطفال اللاجئين وغيرهم من الأطفال المشردين في جميع أنحاء العالم. |
2. Mesures visant à améliorer le cadre de la protection des enfants réfugiés | UN | 2- اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés et de mettre en œuvre des politiques et des programmes garantissant l'accès de ces enfants aux services de santé, d'éducation et de protection sociale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين، وبتنفيذ سياسات وبرامج لضمان حصولهم على ما يكفي من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
2. Mesures visant à améliorer le cadre de la protection des enfants réfugiés | UN | 2- اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
2. Mesures visant à améliorer le cadre de la protection des enfants réfugiés | UN | 2 - اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
74. Différentes initiatives ont également été lancées au cours de la période considérée pour améliorer la protection des enfants réfugiés et en quête d'asile. | UN | 74- كما اتُخذت مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
76. La garantie d'un accès à l'éducation a également été une autre priorité pour renforcer la protection des enfants réfugiés. | UN | 76- وشكَّل تأمين الحصول على التعليم مجالاً آخر من مجالات تركيز المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال اللاجئين. |
35. Les délégués se félicitent du rapport et de la contribution du HCR à la protection des enfants réfugiés. | UN | 35- رحبت الوفود بالتقرير وبمساهمة المفوضية في حماية الأطفال اللاجئين. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي. |
64. C’est en 1994 que le Haut Commissariat aux réfugiés a remanié ses directives sur la protection des enfants réfugiés et les soins à leur dispenser pour y intégrer les principes de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | 64- وسنة 1994 هي السنة التي قامت فيها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بتغيير تعليماتها بشأن حماية الأطفال اللاجئين والرعاية التي يجب تخصيصها لهم لكي تشمل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
13. Indiquer s'il existe des plans ou programmes mis en place pour garantir la protection des enfants réfugiés ou demandeurs d'asile contre l'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle, les sévices physiques, la traite des personnes et le recrutement par des groupes armés. | UN | 13- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية خطط أو برامج تكفل حماية الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإيذاء الجسدي، والاتجار والتجنيد في الجماعات المسلحة. |
28. Différentes initiatives ont également été prises au cours de la période considérée pour améliorer la protection des enfants réfugiés et en quête d'asile, notamment des enfants non accompagnés et séparés. | UN | 28- واتُخذت أيضاً مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم غير المصحوبين أو المنفصلين. |
Le pays s'est engagé à verser 200 millions de dollars lors de la Conférence internationale du Caire pour la Palestine < < Reconstruire Gaza > > , il a accueilli une conférence régionale sur la protection des enfants réfugiés du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord et coopéré avec l'UNRWA pour le lancement d'un programme d'éducation destiné à aider les enfants de Gaza à faire face aux conséquences psychologiques de la guerre. | UN | وقد أعلنت عن تبرعها بمبلغ 200 مليون دولار في مؤتمر القاهرة الدولي حول فلسطين - إعادة إعمار غزة، واستضافت مؤتمرا إقليميا بشأن حماية الأطفال اللاجئين في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وتعاونت مع الأونروا في إطلاق برنامج تعليمي لمساعدة أطفال غزة على التعامل مع الآثار النفسية للحرب. |
a) À adopter une loi nationale sur la protection des enfants réfugiés et l'aide à leur apporter, conformément à l'article 22 de la Convention et à d'autres normes internationales; | UN | (أ) أن تعتمد قانوناً وطنياً بشأن حماية الأطفال اللاجئين ومساعدتهم وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية؛ |
Une étape importante pour la protection des enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leur famille a été l'instauration, en décembre 2002, de procédures visant à déterminer l'intérêt supérieur des enfants réfugiés soudanais dans les camps d'Éthiopie occidentale. | UN | ومن التطورات الهامة في حماية الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، أن بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2002 إجراءات تحديد غاية مصلحة الأطفال اللاجئين السودانيين في المخيمات الموجودة في غربي إثيوبيا. |
837. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 837- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile et de mettre en œuvre des politiques et des programmes garantissant l'accès dans des conditions satisfaisantes de ces enfants aux services de santé, d'éducation et de protection sociale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتنفيذ سياسات وبرامج لتزويدهم بفرص استفادة كافية من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |