"la protection des intérêts" - Translation from French to Arabic

    • حماية المصالح
        
    • حماية مصالح
        
    • بحماية المصالح
        
    • لحماية مصالح
        
    • حماية مصالحهم
        
    • بحماية مصالح
        
    • الحماية للمصالح
        
    • لحماية المصالح
        
    • وحماية المصالح
        
    • وحماية مصالح
        
    • ولحماية مصالح
        
    • وحماية مصالحهم
        
    • ضمان مصالح
        
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي
    applications, de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute UN من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأعمال المحمية بقانون حقوق
    À l'heure actuelle, on s'écartait de ces règles et normes au nom de la protection des intérêts nationaux. UN وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية.
    De même, la protection des intérêts du consommateur d'assurances peut être améliorée dans une perspective de prévention par une meilleure information. UN وبالمثل، يمكن أن تزداد حماية مصالح مستهلكي التأمين على أساس وقائي من خلال تحسين المعلومات التي تقدم إليهم.
    Les organisations qui ont été fondées pour assurer le respect de ces droits participent à la protection des intérêts de leurs détenteurs. UN واُشركت منظمات اﻹدارة التي أنشئت من أجل إنفاذ هذه الحقوق إنفاذاً فعالاً في حماية مصالح حائزي هذه الحقوق.
    Incontestablement, les problèmes posés par la concurrence ont un rapport étroit avec la protection des intérêts économiques des consommateurs. UN ولا شك أن قضايا المنافسة وثيقة الصلة بحماية المصالح الاقتصادية للمستهلكين.
    Elle joue également un rôle actif dans la protection des intérêts de la mère et de l'enfant. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يؤدي الاتحاد دوره بنشاط لحماية مصالح الأم والطفل.
    Les parties à cette procédure doivent tenir compte dans la même mesure de la protection des intérêts généraux et de celle des intérêts nationaux vitaux. UN ويراعي المشتركون في هذا اﻹجراء حماية المصالح العامة مثلما يراعون حماية المصالح القومية الحيوية.
    Le rôle de l'État dans ce domaine était également primordial, mais la politique gouvernementale devait se limiter à la protection des intérêts privés. UN ودور الدول في هذا الصدد حيوي أيضاً، ولكن ينبغي أن تقتصر السياسات الحكومية على حماية المصالح الخاصة.
    La seule autre option est un monde fondé sur la protection des intérêts individuels, un monde fondé sur la crainte, la suspicion et l'exclusion. UN والخيار الآخر الوحيد هو عالم يرتكز على حماية المصالح الفردية، عالم أساسه الخوف والريبة والإقصاء.
    Déclaration sur la protection des intérêts nationaux et gouvernementaux de la République fédérale de Yougoslavie UN إعلان بشأن حماية المصالح القومية ومصالح الدولة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Le droit de jouir de la protection des intérêts moraux et matériels provenant du travail de création en matière scientifique, littéraire ou artistique UN الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على الأعمال الأدبية أو الفنية الإبداعية
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي
    Le droit fondamental de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. UN لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية.
    Un administrateur ad hoc est désigné obligatoirement lorsque la protection des intérêts du mineur n'est pas complètement assurée par ses représentants légaux. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    Ce contrôle doit viser la protection des intérêts des détenteurs de droits (auteurs, interprètes et producteurs). UN وهذا الإشراف موجه إلى حماية مصالح أصحاب الحقوق أي المؤلفين وفناني الأداء والمنتجين.
    Nos politiques seront fondées sur le bon sens et sur la protection des intérêts de notre peuple. UN إن سياساتنا ستقوم على الحس السليم وعلى حماية مصالح شعبنا.
    Incontestablement, les problèmes posés par la concurrence ont un rapport étroit avec la protection des intérêts économiques des consommateurs. UN ولا شك أن قضايا المنافسة وثيقة الصلة بحماية المصالح الاقتصادية للمستهلكين.
    À la fin de 2010, plus de 592 500 contrats spéciaux avaient ainsi été signés en vue de la protection des intérêts des travailleuses; ces contrats concernent plus de 978 200 entreprises et 49,439 millions de travailleuses. UN ولغاية نهاية عام 2010، تم توقيع ما يزيد عن 500 592 من العقود الخاصة لحماية مصالح العاملات تشمل ما يزيد عن 200 978 شركة و439 49 مليون امرأة عاملة.
    Comme pour tous les autres droits énoncés dans le Pacte, il existe une forte présomption que celuici n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    Le jeune Gouvernement ouzbek a proclamé devant le monde entier que sa politique avait pour priorité fondamentale la protection des intérêts de l'enfant. UN وأعلنت دولة أوزبكستان الفتية للعالم أن الاهتمام بحماية مصالح الأطفال يحتل رأس أولويات سياستها.
    Le consensus est une nécessité absolue car il est le garant de la protection des intérêts vitaux et légitimes de chaque État en matière de sécurité. UN إن توافق الآراء ضرورة حاسمة إذ يؤَمِّن الحماية للمصالح الأمنية الحيوية والمشروعة لكل دولة عضو.
    Les voies de recours administratives ou judiciaires ou d'autres recours appropriés pour la protection des intérêts moraux et matériels découlant des productions scientifiques, littéraires ou artistiques doivent être accessibles à tous leurs auteurs. UN ينبغي جعل سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني متاحة لجميع المؤلِّفين.
    A cet égard, il est également important que le régime des ISP réalise un équilibre entre la dissuasion et la protection des intérêts nationaux légitimes. UN ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة.
    Étudier les relations entre l'application du droit et de la politique de la concurrence et la lutte contre la pauvreté et la protection des intérêts des consommateurs. UN ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين.
    Le Gouvernement royal du Cambodge a encouragé la formulation d'une politique nationale sur le logement et la réinstallation de la classe moyenne et des ménages pauvres ainsi que sur la protection des intérêts des femmes. UN وقد بذلت الحكومة الملكية لكمبوديا ضغوطا من أجل صياغة سياسة وطنية بشأن السكان والاستيطان للأسر المعيشية من أبناء الطبقة المتوسطة والفقيرة ولحماية مصالح النساء.
    43. L'obligation et la responsabilité de la mise en œuvre des droits et de la protection des intérêts de l'enfant incombent principalement aux parents et aux tuteurs/donneurs de soins, mais les pouvoirs publics et les pouvoirs municipaux sont aussi chargés de protéger ces intérêts. UN 43- وتقع المهمة والمسؤولية الرئيسية من حيث إعمال حقوق الأطفال وحماية مصالحهم على عاتق آبائهم وأوصيائهم/القائمين على رعايتهم. على أن السلطات العامة والسلطات البلدية مكلفة أيضاً بحماية مصالح الأطفال.
    En particulier, la Commission est maintenant responsable au premier chef de la protection des intérêts maoris en matière de pêche commerciale. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more