La République de Moldova et la Géorgie s'emploient à instaurer une société dans laquelle chacun se sent en sécurité et protégé, l'État garantissant la protection des libertés fondamentales dans un climat serein et sûr. | UN | وتسعى جمهورية مولدوفا وجورجيا لإنشاء مجتمع يشعر كل فرد فيه بأنه يعيش في أمن وحماية وتضمن فيه الدولة حماية الحريات الأساسية بكافة أشكالها في جو خال من الخوف أو الريبة. |
Ces mesures témoignaient de l'importance que Saint-Marin accordait à ses obligations internationales et à la protection des libertés fondamentales. | UN | وتكشف هذه التدابير الأهمية التي توليها سان مارينو إلى الالتزامات الدولية وإلى حماية الحريات الأساسية. |
C'est par conséquent un honneur pour elle de se joindre à ceux qui se préoccupent de la protection des libertés fondamentales et de l'universalité des droits de l'homme. | UN | ولذا فهي تعتبر أن من دواعي الشرف لها أن تكون قادرة على الانضمام، باسم حكومتها، إلى الحريصين على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للجميع. |
Les États-Unis, qui se félicitent des progrès importants enregistrés dans les pourparlers de paix au Soudan, s'attachent à faire en sorte que l'accord final comporte bien des dispositions garantissant la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. | UN | وذكر أن الولايات المتحدة، التي ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته محادثات السلام بالسودان، متمسكة بالعمل على تضمين الاتفاق النهائي على نحو واضح أحكاما تتعلق بكفالة حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Une paix durable ne peut se fonder que sur la justice et la protection des libertés fondamentales de tous. | UN | والسلام المستدام لا يقوم إلا على العدل وحماية الحريات الأساسية للجميع. |
Liberty International est une organisation dont le siège se trouve au Bangladesh, qui œuvre pour la promotion et la défense des droits de l'homme, la protection des libertés fondamentales et la paix mondiale. | UN | المنظمة الدولية للحرية هي منظمة دولية مقرها في بنغلاديش تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسلام العالمي. |
La sécurité humaine est la protection des libertés fondamentales. | UN | 53 - الأمن البشري يعني حماية الحريات الأساسية. |
La Syrie a évoqué l'action menée pour renforcer la protection des libertés fondamentales et de la démocratie, notamment à travers le plan pour l'administration de la justice et les efforts de développement qui ont permis de réduire la pauvreté dans le pays. | UN | وأشارت إلى تعزيز حماية الحريات الأساسية والديمقراطية، بوسائل منها خطة إقامة العدل، وجهود التنمية التي خفضت معدل الفقر في البلاد. |
Si le droit constitutionnel et législatif prévoit la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme, la société civile veille à sa bonne application. | UN | وفي حين تنص القوانين الدستورية والتشريعية على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فإن المجتمع المدني يعمل رقيبا لضمان عدالة التنفيذ. |
105. Garantir la protection des libertés fondamentales, même dans le contexte de la législation antiterroriste (Hongrie); | UN | 105- ضمان حماية الحريات الأساسية حتى في إطار قوانين مكافحة الإرهاب (هنغاريا)؛ |
106.20 Promouvoir aux niveaux social, économique, législatif et judiciaire le développement d'un environnement global propice à la protection des libertés fondamentales de tous les citoyens. | UN | 106-20- العمل على المستويات الاجتماعي والاقتصادي والتشريعي والقضائي لتهيئة بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Outre le renforcement de la protection des libertés fondamentales et des droits civils, culturels, économiques, sociaux et politiques, la nouvelle Constitution prévoit la mise en place de plusieurs conseils et institutions, dont un conseil économique et social et un conseil national des droits de l'homme, ainsi que d'autres organes, chargés de la jeunesse par exemple, ou de la lutte contre la corruption et de la prévention de ce fléau. | UN | فبالإضافة إلى ترسيخ حماية الحريات الأساسية والحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، يتصور الدستور الجديد إنشاء عدة مجالس ومؤسسات، من بينها مجلس اقتصادي واجتماعي ومجلس وطني لحقوق الإنسان، إلى جانب هيئات أخرى مكلفة، مثلاً، بالشباب، وبمكافحة الفساد ومنعه. |
496. Concernant les droits civils et politiques, la Géorgie avait accueilli avec satisfaction les recommandations qui lui avaient été faites de prendre des mesures supplémentaires pour promouvoir un environnement global propice à la protection des libertés fondamentales de tous les citoyens. | UN | 496- وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، رحبت جورجيا بالتوصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مناخ عام يكفل حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
72. La magistrature joue un rôle important dans la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme car la victime d'une quelconque violation des droits de l'homme peut engager une action en justice et, lorsqu'il y a lieu, obtient réparation. | UN | 72- وتلعب السلطة القضائية دوراً أساسياً في حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لأنه يحق لضحية أي انتهاك لحقوق الإنسان أن ترفع دعوى ولها أن تحصل على جبر بحسب الاقتضاء. |
17. La République démocratique du Congo a noté avec satisfaction que la Zambie était partie à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que la Constitution garantissait la protection des libertés fondamentales. | UN | 17- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الارتياح إلى أن زامبيا طرف في الكثير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وأن الدستور يضمن حماية الحريات الأساسية. |
Les auteurs de la communication conjointe no 6 relèvent que même si la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme est garantie par la Constitution, le Gouvernement ne veille pas à ce que ces dispositions soient dûment mises en œuvre, tant au plan du droit que dans la pratique. | UN | ٢٣- ذكرت الورقة المشتركة 6 أنه رغم كفالة الدستور حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فقد فشلت الحكومة في تجسيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو سليم في القانون وفي الممارسة العملية معاً(32). |
La première partie de la recommandation reçoit l'aval de la Géorgie dans la mesure où il lui est demandé de promouvoir < < un environnement global propice à la protection des libertés fondamentales de tous les citoyens > > . | UN | يحظى الجزء الأول من التوصية بتأييد جورجيا من حيث دعوة التوصية إلى تعزيز " بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين " . |
La législation des droits de l'homme établit un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. | UN | ويقيم القانون المتعلق بحقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة بحماية الأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية. |
86.15 Poursuivre sur la lancée des remarquables réalisations obtenues dans la promotion et la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme du peuple de la Trinité-et-Tobago (Nigéria). | UN | 86-15- أن تواصل توطيد إنجازاتها المحمودة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ترينيداد وتوباغو الطيب (نيجيريا). |