"la protection des mères" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأمهات
        
    • حماية الأمومة
        
    • حماية الأم
        
    • بحماية الأمهات
        
    • بحماية اﻷم
        
    • لحماية الأمهات
        
    • على حماية اﻷمهات
        
    • لحماية الأم
        
    • وحماية الأم
        
    Par conséquent, les mères bénéficient de dispositions identiques à celles offertes par les pays européens, en vue de la sauvegarde de la protection des mères. UN وبالتالي، تتلقى الأمهات مساعدات مساوية لتلك المقدمة في البلدان الأوروبية الأخرى، تضمن حماية الأمهات.
    Toutefois, des problèmes demeurent pour ce qui est d'assurer le maintien de ce système face à la hausse de ses coûts, et la protection des mères célibataires et de leurs enfants, qui constituent actuellement le groupe le plus vulnérable. UN ومع ذلك مازالت هناك مشاكل في ضمان استمرار هذا النظام في مواجهة ارتفاع التكاليف، وضمان حماية الأمهات العازبات وأطفالهن، وهم في الوقت الراهن الفئة الأكثر ضعفا.
    Les ONG de femmes sont également intervenues dans la protection des mères et des enfants, dans la planification de la famille et la santé génésique et dans l'élimination des risques du cadre de vie pour la santé. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية للمرأة أيضاً في حماية الأمهات والأطفال، وتنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية، والقضاء على المخاطر الصحية البيئية.
    la protection des mères et des enfants UN إجراءات حماية الأمومة والطفولة
    Les questions relatives à la protection des mères et des enfants et aux droits et libertés des enfants sont consacrées dans la Constitution et d'autres textes législatifs. UN في دستورنا وغيره من نصوصنا التشريعية ما ينص على حماية الأم والطفل، وعلى حقوق الطفل وحرياته.
    Étant donné que la Jamahiriya a ratifié les conventions en question, elle a entrepris de réviser son Code du travail afin de le rendre conforme aux dispositions qu'elles contiennent, notamment celles qui portent sur la protection des mères. UN ونظراً إلى أن الجماهيرية صدقت على الاتفاقيات الآنف ذكرها، فإنها شرعت في تنقيح قانون العمل كي يصبح مطابقاً لأحكام هذه الاتفاقيات، وعلى الأخص الأحكام المتعلقة بحماية الأمهات.
    L'adoption de la Loi sur la protection des mères qui travaillent (Loi sur la protection de la maternité) est une mesure spéciale au sens du paragraphe 2 de l'article 4. UN والقانون المعني بحماية اﻷم العاملة )قانون حماية اﻷمومة( لائحة خاصة كمـا تعرفهـا الفقرة ٢، المادة ٤.
    Le travail à temps partiel est prévu pour les femmes ayant des responsabilités familiales, et une réglementation existe pour la protection des mères. UN وتنص أيضاً على حق المرأة ذات المسؤوليات الأسرية في العمل جزءاً من الوقت، كما اعتمدت أنغولا لوائح لحماية الأمهات.
    5531. Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis dans le rapport de l'État partie au sujet de la protection des mères, des nourrissons et des enfants d'âge scolaire. UN 55- ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن حماية الأمهات والرضّع والأطفال الذين بلغوا سن الدراسة.
    xxii) Selon l'article 54, la famille est le pilier fondamental de la société et le Gouvernement est chargé d'assurer le bien-être physique et spirituel des familles et la protection des mères et des enfants; UN ' 22` وطبقاً للمادة 54، تعد الأسرة أساس المجتمع، والحكومة مسؤولة عن حماية الأسر مادياً وروحياً وكذلك حماية الأمهات والرضع؛
    Il a pour buts de parvenir au taux de natalité optimal, de faire baisser le taux de mortalité, d'allonger l'espérance de vie, de renforcer la protection des mères et des enfants, de créer des conditions sociales et économiques favorables au développement de la famille et de maîtriser les flux migratoires. UN ويسعى هذا البرنامج إلى تحديد معدل أمثل للولادات، وتخفيض معدل الوفيات، وزيادة متوسط العمر المتوقع، وتعزيز حماية الأمهات والأطفال، وخلق ظروف اجتماعية واقتصادية لائقة لتنمية الأسرة، ومراقبة تدفق المهاجرين.
    b) À élargir et renforcer les programmes de prévention du paludisme en mettant l'accent sur la protection des mères et des enfants; UN (ب) توسيع برامج الوقاية من الملاريا وتعزيزها مع التركيز بشكل خاص على حماية الأمهات والأطفال؛
    En ce qui concerne les femmes et la vie de famille, l'article 9 de la Constitution attache la plus haute importance à la cohésion de la famille comme base de la société et c'est pourquoi les lois internes visent à renforcer cette disposition constitutionnelle par la protection des mères et des enfants. UN وفيما يتعلق بالمرأة وحياة الأسرة، أكدت أن المادة 9 من الدستور تعلق أعلى أهمية على ترابط وحدة الأسرة باعتبارها أساس المجتمع ولذلك تسعى القوانين المحلية إلى تعزيز حكم الدستور من خلال حماية الأمهات والأطفال.
    L'introduction en 2005 d'allocations de maternité pour les femmes actives a comblé une lacune dans la protection des mères (art. 11, ch. 5.3). UN كما ساهم اعتماد إعانات الأمومة عام 2005 بالنسبة للنساء النشطات في التغلب على نقص في حماية الأمهات (الفقرة 5-3 من المادة 11).
    En reconnaissant le droit au congé payé et en interdisant l'emploi des femmes enceintes et des mères allaitantes pour des travaux dangereux pour leur santé ou pour la sécurité de leur enfant à naître, les lois nationales renforcent la protection des mères et des enfants. UN فالقوانين الوطنية بتأكيدها الحق في إجازة مدفوعة الأجر وبمنعها تشغيل المرأة الحامل والمرضع في الأعمال الضارة بصحتها وبسلامة جنينها إنما هي تشدد على حماية الأمومة والطفولة.
    b) L'État garantit la protection des mères, des enfants et des personnes âgées; il se soucie du bien-être de la jeune génération et de la jeunesse et leur assure les conditions appropriées pour le développement de leurs aptitudes et capacités; UN (ب) تكفل الدولة حماية الأمومة والطفولة والشيخوخة، وترعى النشء والشباب، وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم وقدراتهم.
    b) L'État assure la protection des mères, des enfants et des personnes âgées, prend soin des adolescents et des jeunes et crée les conditions appropriées pour le développement de leurs aptitudes et capacités; UN (ب) تكفل الدولة حماية الأمومة والطفولة والشيخوخة، وترعى النشء والشباب، وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم وقدراتهم.
    Le décret législatif no 910 portant promulgation de la loi générale relative à l'inspection du travail et à la défense des travailleurs garantit comme suit la protection des mères qui travaillent. UN ويقرر القانون العام للتفتيش العمالي والدفاع عن العمل، القرار التشريعي رقم 910، حماية الأم العاملة.
    Fondation pour la protection des mères UN مؤسسة حماية الأم
    621. Le Comité accueille avec intérêt les informations figurant dans le rapport de l'État partie à propos de la protection des mères, des nourrissons et des enfants d'âge scolaire. UN 621- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف فيما يتعلق بحماية الأمهات والرضّع والأطفال الذين بلغوا سن الدراسة.
    Un des autres objectifs fixés en 2003 était d'améliorer les conditions techniques et professionnelles de travail du personnel infirmier de district et de renforcer les institutions afin de promouvoir les activités liées à la protection des mères, des nouveau-nés et des enfants. UN وثمة هدف آخر من أهداف عام 2003 يتضمن تحسين شروط العمل التقنية/ المهنية الخاصة بممرضات الأحياء، مع تحسين الخلفية المؤسسية ذات الصلة، وذلك من أجل تسهيل الأنشطة المتصلة بحماية الأمهات والأطفال والرضع.
    Les autorités ont continué de promouvoir la protection des mères. UN ويتواصل تعزيز الوسائل الخاصة الرامية لحماية الأمهات في أثناء التنفيذ.
    Dix organisations non gouvernementales travaillent à la protection des mères et des enfants en Géorgie. UN وهناك أكثر من ٠١ منظمات غير حكومية ينصب عملها على حماية اﻷمهات واﻷطفال في جورجيا.
    - Prendre les mesures nécessaires à la protection des mères mineures et de leur nouveau-né; UN - اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأم القاصر/الحدث والطفل حديث الولادة؛
    Entre autres droits qui y sont énoncés figurent le droit au travail, la protection des mères et de la famille, le droit à la sécurité sociale, le droit à l'enseignement gratuit jusqu'au cycle secondaire et le droit à un logement adéquat. UN ومن بين الحقوق المشمولة بالفصل 3 الحق في العمل، وحماية الأم والأسرة، والحق في الضمان الاجتماعي، والحق في التعليم المجاني حتى المرحلة الثانوية، والحق في السكن الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more