Il faut une approche large pour assurer la protection des personnes appartenant à des minorités religieuses. | UN | ويتطلّب الأمر كذلك نهجاً واسعاً بما يكفل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية. |
8. Le Groupe de travail continuera à étudier les nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités. | UN | 8- سوف يواصل الفريق العامل مناقشة مسألة التوصية بمزيد من التدابير من أجل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Il regrette l'absence d'information sur la protection des personnes appartenant à des minorités et demande que des renseignements précis sur elles soient donnés dans le prochain rapport de l'État partie. | UN | وتأسف اللجنة للافتقار إلى معلومات عن حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتطلب إدراج معلومات محددة عن الأقليات في التقرير القادم للدولة الطرف. |
Il regrette l'absence d'information sur la protection des personnes appartenant à des minorités et demande que des renseignements précis sur elles soient donnés dans le prochain rapport de l'État partie. | UN | وتأسف اللجنة للافتقار الى معلومات عن حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وتطلب إدراج معلومات محددة عن اﻷقليات في التقرير القادم للدولة الطرف. |
La Commission prend note aussi de la volonté du Gouvernement roumain de remédier aux insuffisances qui subsistent dans l'application, par les autorités nationales et locales, des règles constitutionnelles et législatives, en particulier celles qui concernent la protection des personnes appartenant à des minorités. | UN | وتحيط اللجنة علما كذلك بعزم حكومة رومانيا على التغلب على بعض أوجه القصور فيما يتعلق بتنفيذ السلطات الوطنية والمحلية للقواعد الدستورية والتشريعية المتصلة بأمور منها حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية. |
a) D'intégrer la protection des personnes appartenant à des groupes vulnérables et défavorisés dans toutes ses activités; et | UN | (أ) إدماج حماية الأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمحرومة في جميع أنشطته؛ |
13. Le Groupe de travail continuera à étudier les nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités. | UN | 13- سيواصل الفريق العامل لمسألة التوصية بمزيد من التدابير من أجل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
10. Le Groupe de travail continuera à étudier les nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités. | UN | 10- سيواصل الفريق العامل مناقشة مسألة التوصية بمزيد من التدابير من أجل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
90. Les experts n'ont décelé aucun vide juridique dans les règles de fond relatives à la protection des personnes appartenant à des minorités culturelles ou ethniques, religieuses ou linguistiques contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 90- ولم يقف الخبراء على أي ثغرات معيارية تُذْكر في حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات ثقافية أو إثنية أو دينية أو لغوية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
6. Exhorte les États à s'employer à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques qui peuvent courir un risque de violence accru et à élaborer, le cas échéant, des programmes de protection; | UN | 6- يحث الدول على السعي لضمان حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذين قد يكونون أكثر عرضة للعنف، وعلى وضع برامج للحماية، عند الاقتضاء؛ |
Plusieurs d'entre elles soulignaient la nécessité de renforcer la protection des personnes appartenant à des groupes vulnérables ou se trouvant dans des situations vulnérables, et demandaient notamment un renforcement de la protection des groupes définis selon des critères de race, d'origine ethnique, de sexe, d'orientation sexuelle ou d'âge. | UN | فقد تناول عدد من التوصيات الحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة أو الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة. وهذه التوصيات تدعو بالأخص إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات المحددة بمعايير العرق أو الإثنية أو الجنس أو الميل الجنسي أو السن. |
6. Exhorte les États à s'employer à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques qui peuvent courir un risque de violence accru et à élaborer, le cas échéant, des programmes de protection; | UN | 6- يحث الدول على السعي لضمان حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذين قد يكونون أكثر عرضة للعنف، وعلى وضع برامج للحماية، عند الاقتضاء؛ |
10. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemple ou être reproduites. | UN | ٠١- تقرر أن يستمر الفريق العامل، في دعوة المراقبين الى النظر في مزيد من التدابير من أجل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات والتي يمكن اعتبارها نماذج تُحتذى أو يمكن تكرارها. |
10. A ses première et deuxième sessions, le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait à inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemple ou être reproduites. | UN | ٠١- قرر الفريق العامل، في دورتيه اﻷولى والثانية، أن يستمر في دعوة المراقبين الى النظر في مزيد من التدابير من أجل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات والتي يمكن اعتبارها نماذج تُحتذى أو يمكن تكرارها. |
À cet égard, le Comité déplore que la définition des minorités donnée dans la Déclaration des droits des nationalités de l'Ukraine ne soit pas entièrement conforme à l'article 27 du Pacte, qui prévoit la protection des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques et ne la limite pas aux personnes appartenant aux minorités " nationales " . | UN | وتأسف اللجنة، في هذا الصدد، ﻷن تعريف اﻷقليات، الوارد في إعلان حقوق القوميات في أوكرانيا، لا يتفق تمام الاتفاق مع المادة ٧٢ من العهد التي تضمن حماية اﻷشخاص المنتمين الى جميع اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية لا الى المنتمين الى اﻷقليات " القومية " وحدها. |
A cet égard, le Comité déplore que la définition des minorités donnée dans la Déclaration des droits des nationalités de l'Ukraine ne soit pas entièrement conforme à l'article 27 du Pacte, qui prévoit la protection des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques et ne la limite pas aux personnes appartenant aux minorités " nationales " . | UN | وتأسف اللجنة، في هذا الصدد، ﻷن تعريف اﻷقليات، الوارد في إعلان حقوق القوميات في أوكرانيا، لا يتفق تمام الاتفاق مع المادة ٧٢ من العهد التي تضمن حماية اﻷشخاص المنتمين الى جميع اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية لا الى المنتمين الى اﻷقليات " القومية " وحدها. |
63. En vue du renforcement de la protection des personnes appartenant à des minorités, de nombreux observateurs ont proposé une coopération et une coordination plus étroites entre l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, et ils ont insisté sur l'exercice des droits pertinents énoncés dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٣٦- بغية تعزيز حماية اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات، اقترح العديد من المراقبين توطيد التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، وشددوا على ضرورة إعمال الحقوق ذات الصلة التي ترد في كل الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
À cet égard, le Comité déplore que la définition des minorités donnée dans la Déclaration des droits des nationalités de l'Ukraine ne soit pas entièrement conforme à l'article 27 du Pacte, qui prévoit la protection des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques et ne la limite pas aux personnes appartenant aux minorités " nationales " . | UN | وتأسف اللجنة، في هذا الصدد، ﻷن تعريف اﻷقليات، الوارد في إعلان حقوق القوميات في أوكرانيا، لا يتفق تمام الاتفاق مع المادة ٧٢ من العهد التي تضمن حماية اﻷشخاص المنتمين الى جميع اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية لا الى المنتمين الى اﻷقليات " القومية " وحدها. |
1. Prie la Directrice exécutive, en élaborant et mettant en œuvre les politiques d'ONU-Habitat, d'intégrer la protection des personnes appartenant à des groupes vulnérables et défavorisés dans toutes les activités d'ONU-Habitat, y compris la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et la Campagne mondiale sur la gouvernance urbaine; | UN | 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية عند وضع وتنفيذ سياسات موئل الأمم المتحدة أن تدمج حماية الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المعرضة والمحرومة في جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية؛ |
Ceci pourrait, avait—il suggéré, être le premier pas vers l'élaboration d'une convention universelle sur la protection des personnes appartenant à des minorités. | UN | واقترح أن تكون هذه هي الخطوة الأولى لوضع اتفاقية عالمية لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات. |