"la protection des personnes contre" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأشخاص من
        
    • حماية الأفراد من
        
    • حماية الناس من
        
    • بحماية الأشخاص من
        
    • لحماية الأشخاص من
        
    • وحماية الأفراد من
        
    L'objectif principal de cette loi était de renforcer la protection des personnes contre les persécutions, le harcèlement et les violations de la vie privée. UN وكان الغرض العام للقانون هو تعزيز حماية الأشخاص من الاضطهاد والتحرش وانتهاك الخصوصية، بما في ذلك الملاحقة.
    Nous sommes bien d'avis que la responsabilité principale de la protection des personnes contre ces quatre crimes incombe à l'État lui-même. UN ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها.
    Le Mexique est partie aux instruments internationaux ci-après consacrant la protection des personnes contre les disparitions forcées: UN 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري:
    Le Code pénal garantit la protection des personnes contre l'usage des publications aux fins cidessus. UN وكفل قانون العقوبات حماية الأفراد من استخدام النشر للتعرض للآخرين على النحو السابق الإشارة إليه.
    50. la protection des personnes contre le danger est un aspect fondamental du principe d'humanité et par conséquent, un objectif primordial de toute action humanitaire. UN 50 - حماية الناس من الأذى عنصر أساسي من عناصر مبدأ الإنسانية، وهو لذلك هدف أساسي لجميع الأعمال الإنسانية.
    Bien que la Constitution maltaise garantisse la protection des personnes contre la discrimination, la politique de Malte en matière d'immigration, et notamment la rétention d'enfants migrants, suscitait des inquiétudes. UN ومع أن حماية الأشخاص من التمييز مكرسة في الدستور، هناك أوجه قلق إزاء سياسة الهجرة في مالطة، لا سيما ما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين.
    Les États ont l'obligation d'assurer la protection des personnes contre les risques et les aléas sociaux de façon équitable et non discriminatoire. UN 73 - يقع على الدول واجب حماية الأشخاص من المخاطر وأوجه الضعف على نحو متكافئ وغير تمييزي.
    IV. DISCUSSION GÉNÉRALE AUTOUR DU RAPPORT DE M. MANFRED NOWAK, EXPERT INDÉPENDANT CHARGÉ D'ÉTUDIER LE CADRE INTERNATIONAL ACTUEL EN MATIÈRE PÉNALE ET DE DROITS DE L'HOMME POUR la protection des personnes contre LES DISPARITIONS FORCÉES OU INVOLONTAIRES UN رابعا ً- المناقشة العامة بشأن تقرير السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء
    la protection des personnes contre une destruction massive n'est possible qu'en éliminant les armes permettant cette destruction. UN ولا يمكن حماية الأشخاص من الدمار الشامل إلا من خلال إزالة الأسلحة القادرة على فعل ذلك!
    Le Paraguay n'a pas de législation spécifique concernant la protection des personnes contre la discrimination, le racisme et la xénophobie, même si l'article 46 de la Constitution traite du droit fondamental à ne pas faire l'objet d'une discrimination. UN 52 - ولا توجد في باراغواي تشريعات محددة بشأن حماية الأشخاص من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، رغم أن المادة 46 من الدستور تتناول الحق الأساسي في عدم التمييز.
    La loi sur l'interdiction de la discrimination, actuellement en vigueur, protège les droits de chacun contre toute discrimination en Bosnie-Herzégovine; il convient toutefois de faire expressément référence à la protection des personnes contre la discrimination fondée sur l'âge ou le handicap. UN 19- وينص قانون حظر التمييز الساري المفعول حالياً على حماية حقوق جميع الأشخاص من التمييز في البوسنة والهرسك، ومع ذلك من الضروري الإشارة صراحة إلى حماية الأشخاص من التمييز على أساس العمر والإعاقة.
    134. Dans la pratique, la protection des personnes contre l'exploitation, la violence et les sévices est assurée par la coopération de plusieurs entités, qui a donné lieu à l'établissement d'équipes interdisciplinaires. UN 134- وعلى المستوى التطبيقي، يتم إعمال حماية الأشخاص من الاستغلال والعنف والاعتداء عن طريق التعاون بين عدة كيانات؛ ولذلك تُنشأ أفرقة متعددة التخصصات.
    Il est également préoccupé par l'absence d'informations sur la protection des personnes contre les évictions forcées (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément au paragraphe 11 de la résolution 2001/46 de la Commission UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عملاً بالفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46
    13. Une délégation a proposé d'ajouter des paragraphes marquant la détermination des États parties de prévenir de manière efficace les disparitions forcées, de lutter contre l'impunité des auteurs de ce crime, et de renforcer la protection des personnes contre les disparitions forcées dans le cadre du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 13- واقترح أحد الوفود إضافة فقرات تشير إلى تصميم الدول الأطراف على منع حالات الاختفاء القسري بفعالية، ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الجريمة من العقاب، وتعزيز حماية الأشخاص من الاختفاء القسري في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément au paragraphe 11 de la résolution 2001/46 de la Commission UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وفقاً للفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément au paragraphe 11 de la résolution 2001/46 de la Commission. UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وفقاً للفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46.
    Néanmoins, le Comité a rappelé que les États parties ont l'obligation positive d'assurer la protection des personnes contre les violations des droits consacrés par le Pacte qui peuvent être commises non seulement par leurs agents mais aussi par des personnes ou entités privées. UN ومع ذلك، فقد ذكّرت اللجنة بأن الدول الأطراف تتحمل التزاماً إيجابياً بالسهر على حماية الأفراد من انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد، التي قد لا يرتكبها وكلاؤها فحسب، بل قد يرتكبها أيضاً أفراد أو كيانات من الخواص.
    Il ressort des informations fournies par le Gouvernement azerbaïdjanais que la législation de l'Azerbaïdjan garantit expressément la protection des personnes contre les disparitions forcées. UN 13 - تفيد المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان أن تشريعات البلد تنص صراحة على حماية الناس من الاختفاء القسري.
    Y sont identifiés les droits et les garanties concernant la protection des personnes contre les déplacements forcés et la protection et l'aide qu'il convient de leur apporter au cours du processus de déplacement, ainsi que pendant leur retour ou leur réinstallation et leur réintégration. UN وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    L'ordonnance de 2002 relative à la prévention et au contrôle de la traite d'êtres humains constitue le cadre de la protection des personnes contre la traite. UN ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار.
    Une proposition avait été faite d'établir une base internationale de données sur les objets dans l'espace extra-atmosphérique. Sans aucun doute, des informations sur les objets existants dans l'espace extra-atmosphérique devraient être disponibles pour la protection de ceux qui y sont en service aussi bien que pour la protection des personnes contre la chute de débris spatiaux. UN وكان هناك اقتراح بإنشاء قاعدة دولية للبيانات بشأن الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، ومما لا شك فيه أنه ينبغي إتاحة معلومات عن الأجسام الموجودة حاليا في الفضاء الخارجي بغية حماية الأجسام التي تعمل وحماية الأفراد من عودة الحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more