"la protection des personnes en cas" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأشخاص في حالة
        
    • حماية الأشخاص في حالات
        
    • بحماية الأشخاص في حالات
        
    • بحماية الأشخاص في حالة
        
    • لحماية الأشخاص في حالة
        
    • حماية الأشخاص في حال
        
    • وحماية الأشخاص في حالة
        
    2007 Élu Rapporteur spécial de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN 2007 انتخب مقررا خاصا للجنة القانون الدولي معنيا بـ ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث``
    Sur la question de la protection des personnes en cas de catastrophe, deux tendances opposées se dessinent : le devoir de garantir cette protection et la nécessité de respecter les principes fondamentaux de souveraineté et de non-intervention. UN 40 - وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث فإن هناك اتجاهين متعارضين: ما بين واجب كفالة أن تكون الحماية وبين الحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية للسيادة وعدم التدخل.
    IV. Travaux futurs Le présent rapport était axé sur l'étendue de la protection des personnes en cas de catastrophe et a proposé une définition du terme < < catastrophe > > . UN 71 - ركز هذا التقرير على نطاق حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث واقترح تعريفا لمصطلح الكارثة.
    Il avait été affirmé que leur transposition au contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe n'était ni facile ni nécessairement faisable. UN وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة.
    Cinquième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير الخامس عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission UN جيم- نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى
    Le Portugal continue de douter que les sujets de la protection des personnes en cas de catastrophe et de la clause de la nation la plus favorisée se prêtent à une codification ou à un développement progressif du droit international. UN وأضاف أن الشكوك لا تزال تساور البرتغال بشأن ما إذا كانت المواضيع المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث وشرط الدولة الأولى بالرعاية مناسبين للتدوين أو التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Les efforts mis en œuvre par la Commission du droit international en vue d'élaborer un cadre normatif pour la protection des personnes en cas de catastrophe doivent être salués, et il est encourageant de constater que la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge travaillent à l'élaboration d'un ensemble de normes pour l'accès à des fins humanitaires. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لإعداد إطار معياري لحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث، كما أشاد بعمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر لإعداد مجموعة من معايير إيصال المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, il a réaffirmé que le fait qu'un principe spécifique tel que la non-discrimination fût historiquement étroitement associé au droit international humanitaire ne signifiait pas que ce même principe ne pouvait être appliqué à la protection des personnes en cas de catastrophe. UN لكنه أكد وجهة نظره بأن ارتباط مبدأ محدد، مثل مبدأ التمييز، ارتباطا وثيقا تاريخيا بالقانون الإنساني الدولي لا يعني أن ذات المبدأ لا ينطبق على حماية الأشخاص في حالة الكارثة.
    Le Royaume-Uni considère que les nouveaux sujets inscrits au programme de travail de la CDI sont extrêmement actuels, qu'il s'agisse de la protection des personnes en cas de catastrophe ou de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère. UN وتلاحظ المملكة المتحدة أن المواضيع الجديدة المدرجة في برنامج عمل اللجنة الحالي، والتي تتناول حماية الأشخاص في حالة الكوارث، وحصانات موظفي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، مناسب جدا.
    Quant au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe naturelle, la délégation malaisienne considère qu'étant donné que l'étude du sujet en est à un stade préliminaire, il ne faut prendre au stade actuel aucune décision sur la forme finale des résultats des travaux. UN وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث، يعتقد وفد بلده أنه نظرا لأن دراسة الموضوع لا تزال في مرحلتها الأولية، لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن الصورة النهائية لنتائج الدراسة، في الوقت الراهن.
    Parmi les sujets actuels, le plus utile est celui de la protection des personnes en cas de catastrophe et son étude est susceptible d'avoir des effets bénéfiques concrets pour les populations en détresse. UN وقال إنه من بين المواضيع الراهنة، يعد موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث أكثرها فائدة، لما سيعود به من فوائد عملية على السكان المكروبين.
    Il y examinait ensuite les principes qui sous-tendent la protection des personnes en cas de catastrophe sous l'angle des besoins de ces personnes et la question de la responsabilité de l'État touché. UN ثم درس المبادئ التي تكمن وراء حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة، من حيث جانبها المتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى حماية، ومسألة مسؤولية الدول المتأثرة.
    La Commission devrait donc se pencher sur les situations hypothétiques dans lesquelles l'État touché n'assure pas la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وبالتالي ينبغي أن تنظر اللجنة في الحالات الافتراضية حيث تفشل الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    La Commission devrait donc définir le contenu du principe d'indépendance dans le contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Troisième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Ces principes feront l'objet des paragraphes qui vont suivre afin qu'en soit mieux saisie la portée dans le contexte particulier de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Cette approche est celle suivie par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وهذا هو النهج الذي اتبعه المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission en première lecture 55 88 UN جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى 55-56 111
    Elle est aussi fermement convaincue que les travaux de la CDI sur le sujet contribueront au respect du régime juridique international concernant la protection des personnes en cas de catastrophe et renforceront ce régime. UN وأعرب عن تأييد وفده القوي لمواصلة تعزيز النظام الإنساني الدولي ذي الصلة مُعرِباً عن الاعتقاد العميق بأن أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف تدعم هدف الدعوة إلى احترام وتعزيز النظام القانوني الدولي المتصل بحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث.
    À cet égard, une coopération internationale effective est indispensable pour la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 51 - وفي هذا السياق، لا بد من توافر تعاون دولي فعال لحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث.
    En ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, afin d'éviter toute confusion avec le droit international humanitaire, le titre du projet d'article 6 devrait viser non les principes humanitaires mais les principes de la réaction humanitaire. UN 84 - وفي ما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حال وقوع كوارث، قالت إنه لتفادي الخلط مع القانون الإنساني الدولي، ينبغي أن يشير عنوان مشروع المادة 6، لا إلى المبادئ الإنسانية، بل إلى مبادئ الاستجابة الإنسانية.
    la protection des personnes en cas de catastrophe se fonde également sur des principes comme l'humanité, l'impartialité, la neutralité et la non-discrimination, ainsi que sur ceux de la souveraineté et de la non-intervention. UN وحماية الأشخاص في حالة الكوارث تقوم أيضا على مبادئ من قبيل الإنسانية والنزاهة والحياد وعدم التمييز والسيادة وعدم التدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more