L'Administration chargée de la protection des travailleurs expatriés (POEA) assure la protection des travailleurs migrants grâce aux mesures suivantes : | UN | وتكفل الإدارة الفلبينية للعمالة في الخارج حماية العمال المهاجرين عن طريق ما يلي: |
En ce qui concerne le mode 4, relatif à la circulation des personnes physiques, les négociations devaient prendre en compte tous les aspects de la protection des travailleurs migrants. | UN | وفيما يتعلق بالنهج 4 المتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين، ينبغي للمفاوضات أن تنظر في جميع جوانب حماية العمال المهاجرين. |
Nous accordons une grande importance au respect des conventions existantes relatives à la protection des travailleurs migrants établies par l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وإننا نولي اهتماما كبيرا لتنفيذ الاتفاقيات القائمة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال المهاجرين. |
La Convention relative à la protection des travailleurs migrants et de leur famille, que l'ONU a adoptée en 1990, pas été ratifiée par le Danemark. | UN | لم تصدق الدانمرك علي الاتفاقية المتعلقة بحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
267. Le Gouvernement a pris des initiatives pour la protection des travailleurs migrants, en général, et des travailleuses, en particulier. | UN | 267- اتخذت الحكومة مبادرات لحماية العمال المهاجرين بصورة عامة، والعاملات المهاجرات بصورة خاصة. |
Conformément à son mandat et à l'exigence de travail décent, l'organisation a mis sur pied un plan d'action qui prévoit des activités relatives à l'emploi dans les pays d'origine et de destination, au dialogue social, aux droits et au travail, ainsi qu'à la protection des travailleurs migrants. | UN | وإخلاصاً لولايتها وجدول عملها الحسن، قامت المنظمة بإعداد خطة عمل تشمل الأنشطة المتعلقة بالعمالة في بلدان الأصل والمقصد، والحوار الاجتماعي، والحقوق والعمل، وحماية العمال المهاجرين. |
À cet égard, le rôle des États dans la protection des travailleurs migrants a été mis en exergue. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على دور الدول في حماية العمال المهاجرين. |
Accords bilatéraux entre pays d'accueil et pays d'origine pour la protection des travailleurs migrants | UN | الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين |
Ils ont aussi conclu des accords visant à améliorer la protection des travailleurs migrants. | UN | وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين. |
Un certain nombre d'études indiquent que la protection des travailleurs migrants contribue à la productivité nationale. | UN | وقال إن الأبحاث تظهر أن حماية العمال المهاجرين يعزز الإنتاجية الوطنية. |
Un organe interministériel spécial avait été créé sous les auspices de la présidence qui poursuivrait les travaux relatifs à la protection des travailleurs migrants. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
Un organe interministériel spécial avait été créé sous les auspices de la présidence qui poursuivrait les travaux relatifs à la protection des travailleurs migrants. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
— la Recommandation 100 de juin 1955 sur la protection des travailleurs migrants (pays et territoires insuffisamment développés), | UN | التوصية رقم ٠٠١ المؤرخة حزيران/يونيه ٥٥٩١، بشأن حماية العمال المهاجرين في البلدان واﻷقاليم المتخلفة؛ |
6. Décide, compte tenu de l'ampleur et de la gravité du problème, d'accorder toute son attention à la question de la protection des travailleurs migrants et des membres de leur famille à sa prochaine session. | UN | ٦- تقرر، نظرا لمدى المشكلة وخطورتها، أن تولي اهتماما خاصا لمسألة حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها المقبلة. |
Pour tirer parti des transferts d'argent, il fallait garantir la protection des travailleurs migrants, la bonne gouvernance de la migration de main-d'œuvre et des politiques conformes aux normes internationales et axées sur le dialogue social. | UN | وللاستفادة من منافع التحويلات المالية، لا بد من كفالة حماية العمال المهاجرين ومن إدارة هجرة اليد العاملة إدارة رشيدة ومن اتباع سياسات تستند إلى المعايير الدولية والحوار الاجتماعي. |
Elle s'est enquise des mesures prises pour appliquer la loi érigeant en infraction la violence familiale et a fait part de ses préoccupations concernant la question de la protection des travailleurs migrants. | UN | واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القانون الذي يجرم إساءة المعاملة في المنزل. وأعربت عن قلقها إزاء حماية العمال المهاجرين. |
Cependant, la Convention sur la protection des travailleurs migrants n'a pas été ratifiée par un seul pays développé, bien qu'ils se déclarent partisans des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فإن اتفاقية حماية العمال المهاجرين لم يصدّق عليها بلد واحد من البلدان المتقدمة النمو بالرغم من إعلان تأييده لحقوق الإنسان. |
Le Service chargé des affaires étrangères et la Police des frontières de Bosnie-Herzégovine s'occupaient de la protection des travailleurs migrants. | UN | كما أن دائرة الشؤون الخارجية وشرطة الحدود هما هيئتان مختصتان أيضا بحماية العمال المهاجرين. |
L'expérience du rapatriement massif entrepris par la Malaisie a constitué un signal fort qui a amené l'État à prendre au sérieux la protection des travailleurs migrants. | UN | 120 - وكانت تجربة الترحيل الجماعي من ماليزيا درسا قويا للدولة في التصدي بجدية لحماية العمال المهاجرين. |
Pendant ces deux jours, les débats ont porté essentiellement sur la migration de la main-d'œuvre, le développement comme mesure de substitution aux migrations et la protection des travailleurs migrants et de leurs familles, en complément de l'ordre du jour de la réunion gouvernementale. | UN | وجرى التركيز في المداولات التي استمرت يومين على هجرة اليد العاملة، والبدائل الإنمائية للهجرة، وحماية العمال المهاجرين وأسرهم، مما يكمل نطاق جدول أعمال الاجتماع الحكومي. |
14. Les activités déployées par l'OIT dans le domaine des migrations internationales de main—d'oeuvre visent à fournir un appui aux pays d'émigration et d'immigration afin de les aider à résoudre leurs problèmes de politique interne, à coopérer pour le recrutement et le rapatriement des travailleurs migrants et à améliorer la protection des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ٤١- تهدف أنشطة منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية من أجل العمل إلى تقديم الدعم للبلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم بغية مساعدتها في معالجة همومها في السياسة العامة الحالية، والتعاون في تشغيل العمال المهاجرين وفي إعادتهم، وتحسين الحماية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En Indonésie, une loi locale sur la protection des travailleuses migrantes a Blitar doit être adoptée. Le grand public a pris conscience en 2005 des lois sur le placement et la protection des travailleurs migrants. | UN | وفي إندونيسيا، يوجد في مرحلة الإقرار مشروع قانون محلي لحماية العاملات المهاجرات في بليتار، حيث بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2005 توعية الجمهور بشأن القانون وتنسيب العاملات المهاجرات وحمايتهن. |
1. Efforts soutenus auprès des Etats pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des travailleurs migrants et les membres de leur famille | UN | 1- مواصلة بذل الجهود لدى الدول من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |