"la protection des travailleuses" - Translation from French to Arabic

    • حماية العاملات
        
    • بحماية العاملات
        
    • لحماية العاملات
        
    • حماية المرأة العاملة
        
    • حماية النساء العاملات
        
    Les textes concernant la protection des travailleuses sont constamment revus et remaniés. UN ويجري بشكل مستمر تنقيح واستعراض اﻷحكام المختلفة الرامية إلى حماية العاملات.
    Les gouvernements devraient également encourager les organisations de travailleurs à inclure la protection des travailleuses migrantes dans leurs activités. UN وعلى الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات العمالية على أن تجعل حماية العاملات المهاجرات جزءا من أنشطتها.
    la protection des travailleuses dans les maquiladoras UN حماية العاملات في صناعة المنسوجات التصديرية
    On invite les États intéressés à se consulter pour cerner les problèmes que pose la protection des travailleuses migrantes. UN وتدعو الجمعية الدول المعنية إلى إجراء مشاورات لتحديد المجالات التي تكتنفها المشاكل فيما يتعلق بحماية العاملات المهاجرات.
    Les mémorandums bilatéraux d'accord qui doivent être signés avec les pays qui accueillent des femmes originaires du Cambodge prendront en compte les moyens d'assurer la protection des travailleuses. UN وقالت إن مذكرات التفاهم الثنائية التي ستوقع مع البلدان المستقبلة للمهاجرات من كمبوديا ستتناول طرقاً لحماية العاملات.
    Le Département de la main-d'oeuvre a également organisé une formation et des séances d'information sur la protection des travailleuses dans le cadre d'un programme intégré sur l'accroissement de la productivité des travailleuses et la protection sociale. UN كما نظمت إدارة القوى العاملة دورات للتدريب واﻹعلام في مجال حماية المرأة العاملة أثناء العمل، وقد أدرج ذلك من خلال برنامج معني بزيادة إنتاجية العاملات باستخدام نهج متكامل للرفاهية.
    la protection des travailleuses pendant une période de temps raisonnable avant et après toute naissance. UN حماية النساء العاملات خلال فترة معقولة قبل الولادة وبعدها.
    30. S'ils n'en ont pas encore, les pays d'accueil doivent se donner une législation propre à assurer la protection des travailleuses migrantes. UN ٣٠ - وينبغي للبلدان المستقبلة أن تسن قوانين تضمن حماية العاملات المهاجرات حيث لا توجد تلك القوانين.
    Elle demande s'il est prévu d'améliorer la protection des travailleuses tant dans le secteur informel que dans l'industrie du vêtement en renforçant l'Inspection du travail. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حماية العاملات في القطاع غير الرسمي وصناعة الملابس على السواء، عن طريق تعزيز نظام التفتيش على العمل.
    Cette loi, qui réglemente les horaires de travail et de repos ainsi que la protection des travailleuses et des travailleurs, comprend des dispositions particulières relatives à la protection des femmes enceintes et des mères qui allaitent. UN وهذا القانون الذي ينظم ساعات العمل والراحة فضلا عن حماية العاملات والعاملين، يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بحماية المرأة الحامل والأم المرضعة.
    Les études ont en outre servi de base à l'élaboration de nouvelles dispositions législatives pour lutter, par exemple, contre la violence dans la famille et la traite des femmes et des enfants, et pour assurer la protection des travailleuses migrantes employées à l'étranger. UN وجاءت تلك الدراسات لتشكل بدورها الأساس لصياغة قوانين جديدة ضد ممارسات منها مثلاً العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال فضلاً عن حماية العاملات المهاجرات في الخارج.
    iv) La loi du 1er août 2001 concernant la protection des travailleuses enceintes, accouchées et allaitantes; UN `4` القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 بشأن حماية العاملات الحوامل والعاملات اللاتي رزقن حديثاً بمولود أو المرضعات؛
    L'Oman a indiqué que la protection des travailleuses migrantes s'était améliorée du fait de son adhésion en 2006 à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأبلغت عُمان أن انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2006 قد عزز حماية العاملات المهاجرات.
    Le Code pénal bahreïnite comprenait des dispositions visant à assurer la protection des travailleuses migrantes victimes de harcèlement ou de mauvais traitements similaires, en particulier lorsque la victime était une employée de maison ou lorsque le responsable exerçait un contrôle sur la victime. UN وضم قانون العقوبات في البحرين نصوصاً تهدف إلى ضمان حماية العاملات المهاجرات اللاتي هن من ضحايا التحرش أو ما يماثله من الإساءات، خصوصاً حينما تكون الضحية عاملة منزلية أو حينما تكون للجاني سلطة على الضحية.
    Eu égard à l'aspect transnational du problème, l'Indonésie a signé des mémorandums d'accord avec les pays d'accueil que sont la Malaisie, la Jordanie et Hong Kong dans le souci d'y garantir la protection des travailleuses migrantes. UN وعلى ضوء طبيعة المشكلة عبر الوطنية، وقَّعت إندونيسيا مذكرة تفاهم مع ماليزيا والأردن وهونغ كونغ بوصفها من البلدان المتلقية، لضمان حماية العاملات المهاجرات في تلك البلدان.
    L'OIM s'est employée à encourager le dialogue et la coopération entre les États sur la protection des travailleuses migrantes. UN 49 - وبذلت المنظمة الدولية للهجرة جهودا ترمي إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الدول من أجل حماية العاملات المهاجرات.
    81. L'adoption d'un nouvel instrument de l'OIT pour défendre les droits des travailleurs domestiques est une étape importante dans la protection des travailleuses migrantes. UN 81 - ويشكل اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية للدفاع عن حقوق خدم المنازل معلما هاما في حماية العاملات المهاجرات.
    À la suite d'évolutions importantes dans la pratique de la charia islamique, Singapour a réduit la portée de ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a adopté des mesures propres à renforcer la protection des travailleuses migrantes et à soutenir la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي أعقاب التطورات الملحوظة في ممارسة الشريعة في بلدها، ضيقت سنغافورة من نطاق تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واستحدثت تدابير لتعزيز حماية العاملات المهاجرات، ومواصلة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La lutte contre la traite des femmes étant étroitement liée à la protection des travailleuses migrantes, le Gouvernement philippin est favorable à la convocation d'une conférence internationale sur les migrations pour aborder, entre autres, le problème persistant de la violence contre les femmes migrantes. UN إن مكافحة الاتجار بالنساء تتصل اتصالا وثيقا بحماية العاملات المهاجرات، وتؤيد حكومتها عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة يتطرق إلى جملة مسائل، منها المشكلة المستمرة للعنف ضد المهاجرات.
    14. Un cadre juridique international solide guide l'action des États, notamment leur collaboration bilatérale et multilatérale pour la protection des travailleuses migrantes. UN 14 - تسترشد الدول بإطار قانوني دولي متين، يشمل التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بينها لحماية العاملات المهاجرات.
    La loi sur la protection de la maternité [L.100(I)/1997, telle que modifiée] porte sur la protection des travailleuses enceintes et des travailleuses qui ont récemment accouché ou adopté des enfants; UN ينص قانون حماية الأمومة [القانون L.100(I)/1997، بالصيغة المعدَّلة] على حماية المرأة العاملة الحامل وكذلك المرأة العاملة التي أنجبت أو تبنت طفلاً مؤخراً؛
    Améliorer la compétence et la protection des travailleuses tant dans le pays qu'à l'étranger en agissant notamment dans les domaines suivants : santé et sécurité, salaires et horaires UN تحسين نوعية وزيادة حماية النساء العاملات داخل البلد وخارجه وذلك في مجال حماية الصحة وتوفير السلامة وتنمية اﻷجور وتطوير الحياة الوظيفية والبرامج الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more