"la protection des victimes de violence" - Translation from French to Arabic

    • حماية ضحايا العنف
        
    • الحماية لضحايا العنف
        
    • وحماية ضحايا العنف
        
    La réforme juridique en Zambie a amélioré les choses avec l'adoption de la loi n° 1 de 2011 relative à la lutte contre la violence sexiste, qui prévoit la protection des victimes de violence sexiste. UN وقد أحرز الإصلاح القانوني تقدماً في سن القانون رقم 1 لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس في عام 2011، الذي ينص على حماية ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La loi garantit la protection des victimes de violence conjugale et traite de questions liées au problème. UN وينص القانون على حماية ضحايا العنف المنزلي وعلى أمور ذات صلة.
    Une attention particulière a été accordée à la formation des agents plus directement impliqués dans la protection des victimes de violence familiale et l'assistance à celles-ci, notamment des juges et des fonctionnaires de police. UN وقد رُكِّز بصفة خاصة على تدريب العاملين بشكل مباشر في مجال حماية ضحايا العنف المنزلي ومساعدتهم، بمن فيهم القضاة ورجال الشرطة.
    Un groupe de travail élabore actuellement des modifications à la loi existante en vue d'améliorer la protection des victimes de violence. UN وهناك فريق عامل يعد تعديلات للقانون القائم بهدف تحسين الحماية لضحايا العنف.
    La législation des Entités prévoit en outre la possibilité d'assurer la protection des victimes de violence en les hébergeant temporairement dans des refuges. UN 84- وتكفل قوانين الكيانين أيضاً إمكانية توفير الحماية لضحايا العنف من خلال إيوائهم بشكل مؤقت في ملاجئ آمنة.
    c) Collecter des renseignements tant sur la prise en charge et la protection des victimes de violence au foyer que sur les auteurs d'infractions; UN (ج) وجمع البيانات عن رعاية وحماية ضحايا العنف العائلي وعن مرتكبي أعمال العنف؛
    La Knesset a ajouté une autre dimension à la protection des victimes de violence sexuelle. UN 101- أضاف الكنيست طبقة أخرى من طبقات حماية ضحايا العنف الجنسي.
    39. Mme MAJODINA demande comment l'État partie entend renforcer l'efficacité des mesures prises au sein de la police pour améliorer la protection des victimes de violence sexiste en l'absence de mécanismes de suivi permettant d'évaluer les résultats de ces mesures. UN 39- السيدة ماجودينا تساءلت كيف تعتزم الدولة الطرف تعزيز فعالية التدابير المتخذة من جانب الشرطة لتحسين حماية ضحايا العنف الجنسي في غياب آليات للمتابعة تسمح بتقييم نتائج هذه التدابير.
    12. Depuis le dernier Examen, le Parlement a adopté la loi no 1 relative à la lutte contre la violence sexiste (2011), qui prévoit la protection des victimes de violence de ce type. UN 12- سن البرلمان، عقب الاستعراض الأخير، قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وهو القانون رقم 1 لسنة 2011. وينص هذا القانون على حماية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    e) La loi de 2007 relative à la protection des victimes de violence intrafamiliale; UN (ﻫ) قانون حماية ضحايا العنف المنزلي لعام 2007؛
    58. Le Ministère du travail et de la politique sociale est la principale institution chargée de la protection des victimes de violence familiale grâce à un réseau de 30 centres d'action sociale et de plusieurs centres d'accueil pour les victimes. UN 58- وتتولى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية الدور الرئيسي في حماية ضحايا العنف المنزلي عبر شبكتها التي تتكون من 30 مركزاً للعمل الاجتماعي وعدة مآوى لإيواء ضحايا العنف المنزلي.
    134.84 Accroître la protection des victimes de violence sexuelle en fournissant à ces dernières l'aide nécessaire pour faciliter leur réadaptation psychologique et physique (Luxembourg); UN 134-84 تعزيز حماية ضحايا العنف الجنسي بإمدادهم بما يلزم من دعم لتسهيل إعادة تأهيلهم نفسياً وبدنياً (لكسمبرغ)؛
    c) La loi relative à la protection des victimes de violence intrafamiliale (2007); UN (ج) قانون حماية ضحايا العنف المنزلي، في عام 2007؛
    ONU-Femmes a relevé que la loi Te Rau N Te Mweenga (loi sur la paix familiale), adoptée en 2014, contenait des dispositions relatives à la protection des victimes de violence conjugale, laquelle était érigée en infraction. UN ٢٨- أشارت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن قانون تي راو إن تي موينغا (الوئام الأسري) الصادر في عام 2014 ينص على حماية ضحايا العنف المنزلي والناجيات ممن تعرّضن له، ويَعتبر العنف المنزلي جريمة(45).
    106.28 Adopter des mesures efficaces afin de garantir la protection des victimes de violence sexiste, mener des enquêtes en bonne et due forme sur les allégations d'actes de ce type et veiller à ce que les personnes tenues pour responsables soient poursuivies et sanctionnées (Espagne); UN 106-28- اتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية ضحايا العنف الجنساني، والتحقيق حسب الأصول في الادعاءات، وكفالة محاكمة الجناة ومعاقبتهم (إسبانيا)؛
    94.67 Poursuivre l'action entreprise pour renforcer la protection des victimes de violence familiale et prendre des mesures axées sur la prévention et la responsabilité face à cette forme de violence (Suède); UN 94-67- أن تواصل العمل من أجل تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي وتتخذ تدابير تركز على الوقاية والمساءلة فيما يتعلق بالعنف المنزلي (السويد)؛
    e) De fournir une assistance et une protection adéquates aux femmes victimes de violence, en particulier des services de réadaptation psychosociale et un nombre suffisant de centres d'accueil, notamment à Family Islands, spécialisés dans la protection des victimes de violence domestique et prenant en charge les femmes et leurs enfants; UN (هـ) توفير قدر كافٍ من المساعدة والحماية لضحايا العنف من النساء، لا سيما إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وعدد كاف من مرافق الإيواء، بما في ذلك في جزر " Family Islands " ، على أن تكون هذه المرافق متخصصة في حماية ضحايا العنف الأسري وتقبل إيواء النساء مع أطفالهن؛
    93. Après un examen attentif, nous avons modifié l'ancienne ordonnance relative à la violence familiale en adoptant l'ordonnance relative à la violence familiale (Modification) de 2008, puis celle de 2009, pour renforcer la protection des victimes de violence familiale. UN 93- وبعد دراسة متأنية، أجرينا تعديلاً على قانون العنف المنزلي السابق من خلال قانون العنف المنزلي (تعديل) لعام 2008 وقانون العنف المنزلي (تعديل) لعام 2009، لتعزيز الحماية لضحايا العنف المنزلي.
    62. La Chine a donné à la Trinité-et-Tobago acte des avancées obtenues dans la protection des droits de l'homme et noté en particulier les progrès accomplis dans les domaines de l'égalité des sexes, de la promotion de l'éducation et du développement, de la protection des droits de l'enfant et de la protection des victimes de violence au foyer. UN 62- واعترفت الصين بالإنجازات المسجلة في مجال حماية حقوق الإنسان، وأشارت بصفة خاصة إلى التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتعزيز التعليم والتنمية وحماية حقوق الطفل وحماية ضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more