"la protection du personnel des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • حماية موظفي الأمم المتحدة
        
    • وحماية موظفي الأمم المتحدة
        
    • بسلامة موظفي الأمم المتحدة
        
    • لحماية موظفي الأمم المتحدة
        
    • أمن موظفي الأمم المتحدة
        
    • حماية أفراد الأمم المتحدة
        
    • سلامة موظفي اﻷمم المتحدة
        
    L'adoption de la proposition néo-zélandaise améliorerait considérablement la protection du personnel des Nations Unies et personnel associé sur le terrain. UN وأضاف أن اقتراح نيوزيلندا يعزز كثيراً حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان.
    La protection du personnel des Nations Unies: note du secrétariat UN حماية موظفي الأمم المتحدة: مذكرة من الأمانة
    Le Protocole facultatif à la Convention est une mesure très importante en faveur de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويعتبر البروتوكول الاختياري للاتفاقية خطوة هامة جدا إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Rapport détaillé et à jour du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن التقرير الشامل والمستكمل بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    3. Comité spécial chargé d'examiner les mesures relatives à la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé [résolution 56/89 de l'Assemblée générale] UN اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها [قرار الجمعية العامة 56/89]
    Conformément à son mandat, tel qu'énoncé dans le même paragraphe, le Comité continuerait à examiner les mesures propres à renforcer le système juridique de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتمثل ولاية اللجنة المخصصة، كما ورد في الفقرة نفسها، في أن تواصل مناقشاتها بشأن التدابير اللازمة لتقوية وتعزيز النظام القانوني الحالي لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La conclusion du Protocole est un pas très important en faveur de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويمثل إبرام البروتوكول خطوة فائقة الأهمية إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale parviendra rapidement à un consensus sur cette question, sachant qu'il est indispensable d'assurer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé qui travaillent dans des conditions très difficiles. UN وقال إنه يأمل أن تتوصل الجمعية العامة بسرعة إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة، فمن المسلم به أنه لابد من تأكيد حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يعملون في ظروف صعبة جداً.
    la protection du personnel des Nations Unies et d'organisations humanitaires constitue une responsabilité collective de la communauté internationale. UN وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.
    En ce qui concerne la protection du personnel des Nations Unies et des installations, il est plus facile d'assurer la sécurité sur le nouveau site; les services de sécurité privés sont donc moins coûteux. UN أما بالنسبة إلى حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، فيمكن تأمين الموقع الجديد بسهولة أكبر مع تكبّد تكلفة أقل نظير خدمات الأمن الخاصة.
    La mission conjointe des directeurs a confirmé qu'il fallait appliquer de toute urgence des mesures pour renforcer la protection du personnel des Nations Unies et de ses installations, d'autant qu'on ne pouvait se fier aux forces nationales de sécurité. UN وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، ولا سيما في ضوء عدم وجود قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها.
    Même dans les situations où elles travaillent aux côtés de missions multinationales de maintien ou d'imposition de la paix, ces forces ont souvent d'autres priorités stratégiques ou des moyens limités d'assurer la protection du personnel des Nations Unies. UN وحتى في السياقات التي تعمل فيها البعثات السياسية الخاصة إلى جانب عمليات متعددة الجنسيات لحفظ السلام أو إنفاذ القانون، غالبا ما تكون لتلك القوات أولويات استراتيجية أخرى أو قدرة محدودة على حماية موظفي الأمم المتحدة.
    La Nouvelle-Zélande est d'accord avec le Secrétaire général sur l'importance de la protection du personnel des Nations Unies, qui opère souvent dans des environnements éprouvants et dangereux, déployant des efforts pour bâtir un avenir sécurisé pour l'Afghanistan. UN وتتفق نيوزيلندا مع الأمين العام على أهمية حماية موظفي الأمم المتحدة الذي يعملون في أحيان كثيرا في ظل أحوال عصيبة وخطيرة سعيا منهم إلى بناء مستقبل آمن لأفغانستان.
    Des délégations ont indiqué que bien que de l'avis général, il faille renforcer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, il n'existait pas de consensus manifeste sur la meilleure façon d'atteindre cet objectif. UN 22 - وذكرت وفود أخرى أنه بينما يوجد توافق في الآراء حول تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، إلا أنه لا يوجد توافق واضح في الآراء حول أفضل السبل لتحقيق ذلك الهدف.
    Ce sont les pays hôtes qui sont responsables au premier chef de la protection du personnel des Nations Unies, mais il peut arriver que les circonstances les empêchent de s'acquitter de cette obligation. UN 62 - وإذا كانت المسؤولية الأولى عن حماية موظفي الأمم المتحدة تقع على عاتق البلدان المضيفة فإن بعض الظروف تؤثر في قدرة البلدان المضيفة على الوفاء بتلك المسؤولية.
    Sur la base de cette expérience, nous comprenons l'importance d'un cadre juridique approprié, qui accroisse la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وعلى أساس تلك التجربة، ندرك أهمية وضع إطار قانوني مناسب يرمي إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Rappelant sa résolution 1502 (2003) sur la protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit, UN وإذ يشير إلى قراره 1502 (2003) بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية في مناطق النزاع،
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    L'année passée, le Koweït a adhéré à la Convention sur la protection du personnel des Nations Unies car il estime qu'il faut tout faire pour assurer la sécurité et la protection de ce personnel, qu'il s'agisse de militaires, de civils, de membres de la police ou du personnel local. UN وقال إن الكويت انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المتربطين بها، معتبرة أنه يجب عمل كل شيء ممكن لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك تقديم الشرطة العسكرية والمدنية والأفراد المحليين وغيرهم من الأفراد.
    Débats du Groupe de travail sur les mesures propres à améliorer le régime juridique devant assurer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN المناقشات التي دارت داخل الفريق العامل بشأن تدابير تعزيز النظام القانوني القائم لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Il conviendrait peut-être d'envisager la possibilité de réviser l'affectation des ressources afin de garantir la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    En Iraq et ailleurs, il convient également de prêter une très grande attention à la protection du personnel des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر.
    La future Convention sur la protection du personnel des Nations Unies constitue donc un premier pas à cet égard. UN ولذلك كانت الاتفاقية المقبلة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أول خطوة في ذلك الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more