"la protection et de la promotion de" - Translation from French to Arabic

    • حماية وتعزيز
        
    Division de la protection et de la promotion de la jeunesse UN اﻹدارة العامة للشؤون الاجتماعية، شعبة حماية وتعزيز الشباب.
    Nous reconnaissons que chaque gouvernement est responsable au premier chef de la protection et de la promotion de la sécurité alimentaire et du bien-être nutritionnel de sa population, et notamment de la protection des groupes vulnérables. UN إننا نعترف للحكومات بحقها في أن تكون مسؤولة عن حماية وتعزيز اﻷمن الغذائي والمستوى التغذوي لشعبها، ولاسيما الفئات الحساسة.
    Les notions sur lesquelles se fondent les politiques en matière de population doivent toujours être interprétées dans le sens de la protection et de la promotion de la famille et du mariage, de la parenté responsable et du droit qu'ont les familles et les individus de prendre librement leurs décisions en matière de procréation. UN إن المفاهيم المتعلقة بالسياسة السكانية ينبغي ادراجها دوما في إطار حماية وتعزيز اﻷسرة والزواج ومسؤولية اﻷبوة واﻷمومة وحرية اﻷسرة والفرد في اتخاذ القرار.
    Les notions sur lesquelles se fondent les politiques en matière de population doivent toujours être interprétées dans le sens de la protection et de la promotion de la famille et du mariage, de la parenté responsable et du droit qu'ont les familles et les individus de prendre librement leurs décisions en matière de procréation. UN إن المفاهيم المتعلقة بالسياسة السكانية ينبغي ادراجها دوما في إطار حماية وتعزيز اﻷسرة والزواج ومسؤولية اﻷبوة واﻷمومة وحرية اﻷسرة والفرد في اتخاذ القرار.
    Le bureau du Médecin hygiéniste provincial est responsable de la protection et de la promotion de la santé publique dans les secteurs suivants: UN 496- وتقع على عاتق مكتب المسؤول الطبي الإقليمي للصحة مسؤولية حماية وتعزيز صحة الجمهور في المجالات التالية:
    Il recommande également aux gouvernements d'envisager de faire de la protection et de la promotion de l'indépendance des médias une priorité afin que des progrès réguliers puissent être accomplis dans le domaine de la liberté d'expression et d'information. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تنظر الحكومات، ضمن جملة أمور، في حماية وتعزيز استقلال وسائط الإعلام كمسألة ذات أولوية، بغية ضمان التقدم المطرد في ميدان حرية التعبير والإعلام.
    Il leur recommande également de faire de la protection et de la promotion de l'indépendance des médias une priorité afin que des progrès réguliers puissent être accomplis dans le domaine de la liberté d'opinion et d'expression; UN كما يوصي المقرر الخاص الحكومات بأن تركز على حماية وتعزيز استقلال وسائط الإعلام على سبيل الأولوية، بما يكفل إحراز تقدم مطَّرد في ميدان حرية الرأي والتعبير؛
    Il leur recommande également de faire de la protection et de la promotion de l'indépendance des médias une priorité afin que des progrès réguliers puissent être accomplis dans le domaine de la liberté d'expression et d'opinion. UN كما يوصي المقرر الخاص الحكومات على أن تركِّز على حماية وتعزيز استقلالية وسائط الإعلام على سبيل الأولوية، ضماناً لإحراز تقدم مطَّرد في ميدان حرية الرأي والتعبير.
    " Article 3 : Les services de santé et de protection sociale développent et mettent en oeuvre toutes mesures de nature à encadrer les activités de santé, dans le sens de la protection et de la promotion de la santé de la population et les activités liées à la protection sociale. UN " المادة ٣: تتخذ مرافق الصحة والحماية الاجتماعية وتنفذ جميع التدابير التي من شأنها توجيه أنشطة الصحة نحو حماية وتعزيز صحة السكان واﻷنشطة المتصلة بالحماية الاجتماعية.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le domaine de la protection et de la promotion de la santé (E/CN.17/1994/3); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في حماية وتعزيز الصحة البشرية (E/CN.17/1994/3)؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le domaine de la protection et de la promotion de la santé (E/CN.17/1994/3); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في حماية وتعزيز الصحة البشرية (E/CN.17/1994/3)؛
    16 avril 1993 : Directrice de la Division de la protection et de la promotion de la famille (Direction générale du bien-être social) UN ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١: مديرة حماية وتعزيز اﻷسرة )اﻹدارة العامة للرفاه الاجتماعي(
    En outre, elles peuvent être les principales victimes des violations des droits culturels des peuples autochtones, ce qui signifie qu'il est nécessaire, comme indiqué à l'article 22 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qu'elles bénéficient d'une attention toute particulière dans le cadre de la protection et de la promotion de ces cultures. UN بالإضافة إلى ذلك، يحدث أن تكون المرأة هي الضحية الرئيسية لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية في ثقافاتها، وهذا يعني أنها تستحق قدراً كبيراً من الاهتمام في عملية حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية، وفقاً للمادة 22 من الإعلان.
    En outre, ils peuvent être les principales victimes des violations des droits culturels des peuples autochtones, ce qui signifie qu'il est nécessaire, comme indiqué à l'article 22 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qu'ils bénéficient d'une attention toute particulière dans le cadre de la protection et de la promotion de ces cultures. UN هذا وقد يكونوا أيضاً الضحايا الرئيسيين لانتهاكات الحقوق الثقافية لهذه الشعوب، وهو ما يعني أنهم يستحقون قدراً كبيراً من الاهتمام في عملية حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية، وفقاً للمادة 22 من الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Israël est fier d'être à l'avant-garde de la cause des droits des personnes handicapées au plan mondial et continuera d'être à la pointe de la protection et de la promotion de leurs droits de l'homme. UN 45- وتفخر إسرائيل بكونها رائدة عالمية في تعزيز حقوق ذوي الإعاقة، وهي تواصل احتلال مكان الصدارة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة().
    129. La Direction de la protection et de la promotion de la famille et de l'enfance (Ministère des affaires sociales) en charge des affaires d'abus sur enfant, a indiqué avoir reçu de janvier à juillet 1999 30 plaintes visant des mauvais traitements infligés par des parents à leur enfant. UN 129- يقوم مكتب حماية وتعزيز الأسرة والطفل داخل وزارة الشؤون الاجتماعية بمعالجة حالات الإساءة إلى الطفل، وقد أبلغ أنه تلقى في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 1999، 30 حالة إساءة معاملة لأطفال من قبل أبويهم.
    188. Selon le décret exécutif No 90-264 du 8 septembre 1990, les services de santé et de protection sociale développent et mettent en oeuvre toutes mesures de nature à encadrer les activités de santé, dans le sens de la protection et de la promotion de la santé de la population et les activités liées à la protection sociale. UN ٨٨١- ووفقا للمرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٦٢ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، تضع أجهزة الصحة والحماية الاجتماعية وتنفذ جميع التدابير التي من شأنها أن توجه أنشطة الصحة نحو حماية وتعزيز صحة السكان واﻷنشطة المتصلة بالحماية الاجتماعية.
    4. Élaborer une proposition d'actualisation et d'harmonisation des législations nationales relatives à la famille, dans le contexte nouveau de la protection et de la promotion de ses droits, et charger à cet effet le Conseil de l'intégration sociale et les institutions nationales compétentes de mettre au point cette proposition, en consultation avec la Cour de justice centraméricaine et le Parlement centraméricain. UN ٤ - نتعهد بإعداد اقتراح لاستكمال ومواءمة القوانين المتعلقة باﻷسرة من المنظور الجديد المتمثل في حماية وتعزيز حقوق اﻷسرة، ونوعز الى مجلس التكامل الاجتماعي والمؤسسات الوطنية المناظرة أن تتولى صياغة هذا الاقتراح بالتشاور مع محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى وبرلمان أمريكا الوسطى.
    a) Mettre davantage l'accent sur l'importance de la protection et de la promotion de la concurrence dans la politique économique des pays en développement, des pays les moins avancés et des pays en transition, tout en ménageant une certaine marge de manoeuvre pour tenir compte des caractéristiques de chaque pays; UN )أ( زيادة التركيز على حماية وتعزيز المنافسة كهدف رئيسي من أهداف السياسات الاقتصادية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مع إفساح المجال لتحقيق هذا الهدف بمرونة تراعي السمات المميزة لفرادى البلدان؛
    a) Mettre davantage l'accent sur l'importance de la protection et de la promotion de la concurrence dans la politique économique des pays en développement, des pays les moins avancés et des pays en transition, tout en ménageant une certaine marge de manoeuvre pour tenir compte des caractéristiques de chaque pays; UN )أ( زيادة التركيز على حماية وتعزيز المنافسة كهدف رئيسي من أهداف السياسات الاقتصادية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مع إفساح المجال لتحقيق هذا الهدف بمرونة تراعي السمات المميزة لفرادى البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more