"la protection et la conservation" - Translation from French to Arabic

    • حماية وحفظ
        
    • وحمايتها وصونها
        
    • بحماية وحفظ
        
    • حماية وصون
        
    • وحماية وحفظ
        
    Il souligne la nécessité d'améliorer la protection et la conservation des écosystèmes marins fragiles dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتتناول الوثيقة الحاجة إلى تحسين حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    la protection et la conservation de l'environnement sont également nécessaires pour le développement durable. UN كما أن حماية وحفظ البيئة ضروريان أيضا للتنمية المستدامة.
    la protection et la conservation de l'environnement naturel de l'île sont assurées par des lois et des réglementations locales ainsi que par des arrangements administratifs et institutionnels et l'on s'efforce actuellement de perfectionner ce dispositif local. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    Le Bélarus attache beaucoup d'importance à la par-tie XII de la Convention et à ses autres articles concernant la protection et la conservation du milieu marin. UN ويعلﱢق وفد بلدي أهمية كبرى على الجزء الثاني عشر من الاتفاقية وسائر موادها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    285. Par ailleurs, l'Agence nationale d'archéologie, créée en 1987, a pour mission d'assurer la protection et la conservation des richesses archéologiques. UN ٥٨٢- وباﻹضافة إلى ذلك، تنهض الوكالة الوطنية لﻵثار، التي أُنشئت في عام ٧٨٩١، بمسؤولية ضمان حماية وصون الثروات اﻷثرية.
    la protection et la conservation de l'environnement naturel de l'île sont assurées par des lois et des réglementations locales ainsi que par des arrangements administratifs et institutionnels et l'on s'efforce actuellement de perfectionner ce dispositif local. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    Le principal résultat de la réunion a été l’adoption d’une nouvelle annexe à la Convention OSPAR concernant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime visée par la Convention et d’un appendice. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي خرج بها الاجتماع هي اعتماد مرفق جديد لاتفاقية أوسلو وباريس بشأن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية المشمولة في الاتفاقية وفي تذييل متصل بها.
    Dans cette zone, l'Espagne exerce des droits souverains aux fins de la conservation des ressources, ainsi que de la gestion et du contrôle des activités de pêche, sans préjudice des mesures que l'Union européenne a adoptées ou adoptera concernant la protection et la conservation des ressources biologiques marines. UN وفي هذه المنطقة، تمارس اسبانيا حقوقا سيادية لحفظ وإدارة ومراقبة أنشطة صيد اﻷسماك، دون اﻹخلال بالتدابير التي اعتمدها أو سيعتمدها الاتحاد اﻷوروبي بشأن حماية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    la protection et la conservation de l'environnement naturel de l'île sont garanties par des lois et réglementations locales ainsi que par des dispositifs administratifs et institutionnels. UN 72 - وتوجد قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية.
    À l'intérieur de nos zones côtières et marines, nous avons créé des parcs et des réserves marines nationales afin de renforcer la protection et la conservation des divers écosystèmes hautement productifs qu'ils renferment. UN وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق.
    44. Compte tenu de l'activité touristique actuelle dans la région, il faut maintenir un équilibre dynamique entre la protection et la conservation de l'environnement, d'une part, et le développement de cette activité, d'autre part, en ce qui concerne le patrimoine naturel et culturel de nos peuples. UN ٤٤ - ونظرا الى أوضاع النشاط السياحي بالمنطقة، فإن من الضروري ضمان إيجاد توازن دينامي بين حماية وحفظ البيئة وتنمية هذا النشاط، فيما يتعلق بالتراث الطبيعي والثقافي لشعوبنا.
    Le renforcement de la coopération et de la coordination dans la recherche relative aux océans et à leurs ressources revêtira également une plus grande portée s'il tient compte du besoin de réconcilier les utilisations compétitives des océans et d'assurer la protection et la conservation du milieu marin. UN وزيادة التــعاون والتنسيق في مجال البحوث المتعلقة بالمحيطات ومواردها، ستكتسب أيضا المزيد من اﻷهمية، إلى جانـــب الحاجــة إلى التــوفيق بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات، والحاجة إلى ضمان حماية وحفظ البيئة البحرية.
    8. Animer l'action mondiale visant à assurer la protection et la conservation des biens collectifs internationaux que constituent les océans, l'atmosphère, l'eau, la biodiversité et la santé publique UN 8 - قيادة الإجراءات العالمية لضمان حماية وحفظ " السلع العامة " الدولية في مجالات مثل المحيطات، والجو، والمياه، والتنوع البيولوجي، والصحة العامة
    Les pays montagneux en développement adressent des demandes d'assistance aux donateurs et organismes de coopération pour le développement pour qu'ils les aident à organiser la recherche d'un bon équilibre entre les besoins du développement local et la protection et la conservation des ressources naturelles. UN وتتلقى الجهات المانحة ووكالات التعاون اﻹنمائي طلبات للحصول على المساعدة في البلدان النامية من أجل تحسين تخطيط وتنفيذ البرامج التي ترمي إلى تحقيق توازن حسن بين الاحتياجات اﻹنمائية المحلية وبين حماية وحفظ الموارد.
    18. La Commission reconnaît également l'importance de la décision II/10 de la deuxième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique pour la protection et la conservation des ressources côtières et marines des petits États insulaires en développement. UN ٨١ - وتسلم اللجنة أيضا بأهمية المقرر الثاني/١٠ للاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في سياق حماية وحفظ الموارد البحرية والساحلية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'article 145 porte sur la protection et la conservation du milieu marin dans la Zone et la prévention des dommages que les activités qui y sont menées pourraient causer à la flore et à la faune marines. UN 102 - وتتضمن المادة 145 أحكاما تتعلق بحماية وحفظ الموارد الحية في المنطقة ومنع الإضرار بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية نتيجة للأنشطة التي تجري في المنطقة.
    Lors de ces réunions et des travaux intersessions, ses militants et responsables ont présenté des propositions et des études de cas faisant ressortir l'importance que revêtent la protection et la conservation de la diversité biologique marine et forestière. UN وقدم موظفو المنظمة المعنيون بالحملات والشؤون السياسية مقترحات ودراسات إفرادية متصلة بأهمية حماية وصون التنوع البيولوجي البحري والحرجي في هذه الاجتماعات، وفي أنشطة ذات صلة فيما بين الدورات.
    4. la protection et la conservation du milieu naturel et des ressources naturelles sont régies en Bolivie par la loi sur l'environnement en date du 27 avril 1992. UN ٤- وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية ينظمهما في بوليفيا القانون المتعلق بالبيئة الصادر في ٧٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more