"la protection et le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • حماية وتعزيز
        
    • الحماية والتمكين
        
    Donc parmi nos priorités devrait figurer l'annulation sans équivoque des résultats de l'agression et de l'occupation étrangère, l'appui et la défense de la démocratie, l'inversion des inégalités économiques et sociales, la protection de notre environnement, et, enfin, la protection et le renforcement des droits de l'homme pour tous. UN ولهذا، ينبغــي أن يكون من بين أولوياتنا العكس القاطــع لنتائــج العدوان والاحتــلال اﻷجنبي، ودعم الديمقراطية والدفاع عنها، وتصحيح المظالم الاجتماعية والاقتصادية، وحماية بيئتنا، وأخيرا، حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للجميع.
    9. Le Népal a récemment communiqué son rapport initial dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et considère l'adoption du Protocole facultatif comme un important pas en avant pour la protection et le renforcement des droits des femmes. UN ٩ - وذكرت أن نيبال قامت مؤخرا بتقديم تقريرها اﻷولي بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترى أن اعتماد البروتوكول الاختياري يمثل معلما هاما على طريق حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    j) Environnement: la protection et le renforcement des richesses environnementales et des ressources naturelles du pays; UN (ي) البيئة: حماية وتعزيز أصولنا البيئية ومواردنا الطبيعية؛
    51. Mme BOYKO (Ukraine) dit que la protection et le renforcement des droits des populations autochtones et des minorités nationales contribuent à la stabilité des sociétés multi-ethniques et à leur développement dynamique et pacifique. UN ٥١ - السيدة بيوكو )أوكرانيا(: قالت إن حماية وتعزيز حقوق السكان اﻷصليين واﻷقليات القومية يسهمان في استقرار المجتمعات المتعددة اﻹثنيات وفي تنميتهم الدينامية السلمية.
    Dans le Plan d'action, qui a pour objectif la protection et le renforcement du pouvoir d'action, six défis en matière de droits de l'homme ont été identifiés: la pauvreté, la discrimination, les conflits armés et la violence, l'impunité, le manque de démocratie et la faiblesse des institutions. UN وفي هذه الخطة المعنونة " الحماية والتمكين " سلطتُ الضوء على ستة مجالات تواجه فيها حقوق الإنسان تحديات عالمية كبيرة: الفقر والتمييز والنزاع المسلح والعنف، والإفلات من العقاب، وانعدام الديمقراطية، وضعف المؤسسات.
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs lorsque ceuxci sont demandés par l'État concerné; UN (ب) تحديد وتدوين الهجمات التي تستهدف السلك القضائي والمحامين وموظفي المحاكم وكذلك بيان التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال وتقديم توصيات تشمل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عندما تطلبها الدولة المعنية؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance des magistrats, avocats, personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations en proposant notamment des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceuxci sont demandés par les États; UN (ب) القيام بعملية تحديد وحصر لا تقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل تشمل أيضاً التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة تشمل تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceux-ci sont demandés par l'Etat concerné; UN )ب( اجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ووضع توصيات محددة، بما في ذلك تقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية عندما تطلب الدول المعنية ذلك؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceux—ci sont demandés par l'Etat concerné; UN )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة منها تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceux-ci sont demandés par l'Etat concerné; UN )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ولا سيما من خلال اقتراح برامج مساعدة تقنية وخدمات استشارية تقدم إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs aux Etats concernés; UN )ب( تحديد وحصر لا فقط ضروب النيل من استقلال رجال القضاء والمحامين وموظفي القضاء وأعوانه بل وكذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ولا سيما من خلال اقتراح برامج مساعدة تقنية وخدمات استشارية على الدول المعنية؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs lorsque ceuxci sont demandés par l'État concerné; UN (ب) إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل يشمل أيضاً التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة منها تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    [Réaffirmant les avantages que présentent, sur le plan de l'environnement, la protection et le renforcement des puits et des réservoirs de gaz à effet de serre, conformément aux dispositions de l'alinéa a) ii) du paragraphe 1 de l'article 2 du Protocole de Kyoto, compte tenu des engagements pris au titre d'autres accords internationaux pertinents dans le domaine de l'environnement,] UN [وإذ يعيد تأكيد الفوائد البيئية المترتبة على حماية وتعزيز بالوعات وخزانات غازات الدفيئة وفقاً للفقرة 1(أ)`2` من المادة 2 من بروتوكول كيوتو، أخذاً في الاعتبار الالتزامات بموجب الاتفاقات البيئية الدولية الأخرى ذات العلاقة بالموضوع،]
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs lorsque ceuxci sont demandés par l'État concerné; UN (ب) القيام بعملية تحديد وحصر لا تقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل تشمل أيضاً التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة منها تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance et faire des recommandations concernant la fourniture de services consultatifs ou d'assistance technique lorsque l'Etat concerné en fait la demande; UN )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل يشمل كذلك التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة منها تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    a) Recenser toutes les atteintes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des auxiliaires de justice, enquêter sur cellesci et les consigner; évaluer et enregistrer les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, en se fondant notamment sur l'examen des allégations et renseignements reçus concernant des situations et des questions données; UN (أ) تحديد أي انتهاكات لاستقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم وبحثها وتسجيلها، بالإضافة إلى تحديد وتسجيل أي تقدم يحرز في مجال حماية وتعزيز هذا الاستقلال، وذلك بالاستناد بخاصة إلى دراسة الادعاءات والمعلومات المتعلقة بحالات ومسائل محددة معروضة عليه؛
    Tout en soulignant la protection et le renforcement des capacités d'action des personnes (A/64/701, par. 51), nous ne devons pas perdre de vue le principe fondamental de toute activité de consolidation de la paix : c'est aux pays qu'incombe la responsabilité de définir et de mettre en œuvre leurs propres priorités. UN فبينما يشدد على توفير " الحماية والتمكين " للناس (A/64/701، الفقرة 51)، يجب ألا نغفل عن المبدأ الأساسي لأنشطة بناء السلام: ألا وهو أن البلدان تتحمل المسؤولية عن تحديد أولوياتها والسعي إلى تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more