"la protection internationale de" - Translation from French to Arabic

    • الحماية الدولية
        
    • الدولية للحماية
        
    • بالحماية الدولية
        
    • والحماية الدولية
        
    Certes, la protection internationale de ces enfants est très délicate à mettre en oeuvre. UN ومما لا شك فيه أن الحماية الدولية لهؤلاء اﻷطفال من الصعب جدا تنفيذها.
    La Note sur la protection internationale de 2004 sera structurée par rapport à l'Agenda et apportera des réponses opérationnelles spécifiques à l'attention du Comité. UN وأن مذكرة عام 2004 عن الحماية الدولية ستصاغ بالاستناد إلى البرنامج، ولجذب انتباه اللجنة إلى استجابات تنفيذية محددة.
    Une actualisation a également été fournie sur les progrès en matière d'identification d'un thème pour la conclusion sur la protection internationale de 2014. UN كما قُدّم تحديث بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحديد موضوع لاستنتاج عام 2014 بشأن الحماية الدولية.
    b) Respect plus strict des normes régissant la protection internationale de toutes les personnes relevant de la compétence du HCR, compte tenu de l'âge, du sexe et des circonstances personnelles UN (ب) استيفاء المعايير الدولية للحماية على نحو أكمل بالنسبة لجميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، مع مراعاة سنهم وجنسهم وخلفياتهم الشخصية
    b) Respect plus strict des normes régissant la protection internationale de toutes les personnes relevant de la compétence du HCR, compte tenu de l'âge, du sexe et des circonstances personnelles et, en particulier, respect et mise en œuvre des conclusions du Comité exécutif sur les femmes et les filles en danger, ainsi que sur les enfants en danger UN (ب) استيفاء المعايير الدولية للحماية على نحو أكمل بالنسبة لجميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، مع مراعاة سنهم وجنسهم وخلفياتهم الشخصية، ولا سيما تنفيذ استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن النساء والفتيات والأطفال المعرضين للخطر، والامتثال لها
    Au-delà de cette obligation, et de façon plus générale, un Etat est responsable de tout acte ou omission qui peut lui être imputé et qui représente une infraction à une obligation internationale qui lui incombe, y compris dans le domaine de la protection internationale de l'environnement. UN وفيما عدا ذلك، وعلى صعيد أكثر عمومية، فإن الدولة تكون مسؤولة عن أي فعل أو الامتناع عن القيام بفعل منسوب اليها ويشكل إخلالا بالتزام دولي يقع على عاتقها، حتى فيما يتعلق بالحماية الدولية للبيئة.
    Des informations détaillées sur les faits nouveaux survenus dans ce domaine figurent dans la Note sur la protection internationale de 2005. UN ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن التطورات المتعلقة بالحماية الدولية في مذكرة عام 2005 المتعلقة بالحماية الدولية().
    la protection internationale de l'individu est particulièrement insuffisante dans certaines situations se trouvant à mi—chemin entre la paix et le conflit armé. UN والحماية الدولية للفرد غير وافية بوجه خاص في حالات معينة تقع في وسط الطريق بين السلم والنزاع المسلح.
    Les Pays-Bas ont un long passé dans le domaine de la protection internationale de la liberté de religion et de croyance. UN إن لهولندا سجلا طويلا في مجال الحماية الدولية لحرية الدين والمعتقد.
    Assurer les services facilitant la protection internationale de la propriété intellectuelle et, le cas échéant, procéder à des enregistrements en la matière et publier les indications relatives à ces enregistrements; UN الحفاظ على خدمات تيسر الحماية الدولية للملكية الفكرية، وإتاحة التسجيل في هذا المجال ونشر البيانات المتعلقة بالتسجيل، حيثما كان ذلك مناسبا؛
    La Note sur la protection internationale de 1997 examine de façon plus approfondie les défis rencontrés dans la sauvegarde de l'institution de l'asile et examine un certain nombre d'exigences fondamentales en la matière. UN وتبحث مذكرة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لعام ٧٩٩١ بشأن الحماية الدولية بمزيد من التفصيل التحديات التي تواجه في ضمان توفير الملجأ وتستكشف عدداً من المتطلبات اﻷساسية في هذا الصدد.
    la protection internationale de l'Église orthodoxe serbe doit être et sera maintenue. UN 45 - إن الحماية الدولية للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو لا بد لها أن تستمر وسوف تستمر.
    Il est également préoccupé de ce que, comme il n'existe pas de mécanisme complet de régularisation, il faille recourir au programme d'enregistrement étendu pour les réfugiés, ce qui met en évidence l'absence de compréhension des garanties établies pour le traitement et la protection internationale de ceux qui en ont besoin. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.
    Certaines de nos préoccupations dans le domaine juridique ont été suscitées par les développements technologiques, et l'intérêt actuel accordé à la protection internationale de l'environnement vient du fait que nous sommes conscients des conséquences désastreuses du fait de négliger la coopération transnationale dans ce domaine. UN وتعزى بعض شواغلنا القانونية إلى التطورات التكنولوجية وإلى التركيز في الوقت الحاضر على الحماية الدولية للبيئة نظرا لإدراك العواقب الوخيمة المترتبة على إهمال التعاون الدولي في هذا الحقل.
    Le HCR est prêt à aider tous les États qui le souhaitent à mettre en place les procédures appropriées et à développer les capacités requises pour assurer la protection internationale de toutes les personnes qui en ont besoin. UN والمفوضية على استعداد لمساعدة جميع الدول في تنفيذ إجراءات كافية وفي بناء القدرات لضمان استفادة من يحتاجون إلى الحماية الدولية من هذه الإجراءات.
    b) Respect plus strict des normes régissant la protection internationale de toutes les personnes relevant de la compétence du HCR, compte tenu de l'âge, du sexe et des circonstances personnelles et, en particulier, respect et mise en œuvre des conclusions du Comité exécutif sur les femmes et les filles en danger, ainsi que sur les enfants en danger UN (ب) استيفاء المعايير الدولية للحماية استيفاء كاملا بالنسبة لجميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، مع مراعاة سنهم وجنسهم وخلفيتهم الشخصية، ولا سيما تنفيذ استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن النساء والفتيات والأطفال المعرضين للخطر، والامتثال لها.
    b) Respect plus strict des normes régissant la protection internationale de toutes les personnes relevant de la compétence du HCR, compte tenu de l'âge, du sexe et des circonstances personnelles et, en particulier, respect et mise en œuvre des conclusions du Comité exécutif sur les femmes et les filles en danger, ainsi que sur les enfants en danger UN (ب) استيفاء المعايير الدولية للحماية على نحو أكمل بالنسبة لجميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، مع مراعاة سنهم وجنسهم وخلفياتهم الشخصية، ولا سيما تنفيذ استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن النساء والفتيات والأطفال المعرضين للخطر، والامتثال لها
    b) Respect plus strict des normes régissant la protection internationale de toutes les personnes relevant de la compétence du HCR, compte tenu de l'âge, du sexe et des circonstances personnelles et, en particulier, respect et mise en œuvre des conclusions du Comité exécutif sur les femmes UN (ب) استيفاء المعايير الدولية للحماية على نحو أكمل بالنسبة لجميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، مع مراعاة سنهم وجنسهم وخلفياتهم الشخصية، ولا سيما تنفيذ استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن النساء والفتيات والأطفال المعرضين للخطر، والامتثال لها
    g) Les traités relatifs à la protection internationale de l'environnement ; UN (ز) المعاهدات المتعلقة بالحماية الدولية للبيئة؛
    g) Les traités relatifs à la protection internationale de l'environnement. UN (ز) المعاهدات المتعلقة بالحماية الدولية للبيئة؛
    g) Traités relatifs à la protection internationale de l'environnement UN (ز) المعاهدات المتعلقة بالحماية الدولية للبيئة
    La coopération avec les organisations non gouvernementales sera aussi renforcée afin de stimuler et d'accroître l'intérêt qu'elles portent au droit applicable aux réfugiés et à la protection internationale de ces derniers. UN كما سيتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إثارة وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more