"la protection juridique des droits" - Translation from French to Arabic

    • الحماية القانونية للحقوق
        
    • الحماية القانونية لحقوق
        
    • يتصل بالحماية القانونية
        
    • للحماية القانونية للحقوق
        
    • بالحماية القانونية لحقوق
        
    • للحماية القانونية لحقوق
        
    Le présent rapport est axé sur la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le rapport identifie également certains des éléments qui font obstacle à la protection juridique des droits considérés. UN كما يحدد التقرير بعض التحديات التي تواجه الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    122. la protection juridique des droits fondamentaux ressort aussi clairement des dispositions de la Constitution chypriote. UN ١٢٢ - وتتضح أيضا الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية في اﻷحكام الدستورية لقبرص.
    lors de la séance inaugurale de la première Rencontre internationale sur la protection juridique des droits UN في الجلسة الافتتاحية للقاء الدولي اﻷول بشأن الحماية القانونية لحقوق المواطنين، الذي
    S'agissant de la formation des étudiants, le cursus de licence en droit comporte un ou plusieurs enseignements relatifs à l'étude de la protection juridique des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بتدريب الطلبة، فإن مناهج ليسانس الحقوق تتضمن درسا أو أكثر في الحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale UN (د) تعزيز النهوض بالمعرفة والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وبوسائل منها بناء القدرات والتعاون الدولي
    Le présent rapport décrit en conséquence certains des aspects principaux de la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels, pour aider les États et d'autres acteurs à renforcer cette protection. I. Droits économiques, sociaux et culturels en tant UN ولذلك يصف هذا التقرير بعض الجوانب الرئيسية للحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية مساعدة الدول وغيرها من الفاعلين في جهودهم لتعزيز الحماية القانونية لهذه الحقوق.
    Elle a ainsi ratifié plusieurs instruments, notamment la Convention européenne des droits de l’homme, renforçant considérablement la protection juridique des droits fondamentaux des citoyens croates. UN ولذلك صادقت على عدة صكوك منها الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان معززة بدرجة كبيرة الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية للرعايا الكرواتيين.
    Le Haut-Commissariat renforce la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels et s'emploie à promouvoir l'invocabilité de ces droits au niveau national, ainsi que l'adoption et la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN إن المفوضية تعزز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتهتم بتشجيع الاحتجاج بهذه الحقوق على الصعيد الوطني، وكذلك اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد والتصديق عليه.
    Elle devrait avoir des répercussions importantes sur les juridictions nationales et contribuer à renforcer la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde entier. UN وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي.
    Difficultés auxquelles se heurte la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels UN ثالثا - التحديات التي تواجهها الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le moment est venu de traduire dans la réalité l'affirmation politique de l'interdépendance des droits de l'homme, notamment grâce au renforcement de la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels. UN وآن الأوان لترجمة التأكيد السياسي على ترابط حقوق الإنسان إلى واقع، وخاصة من خلال تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il renforcera les connaissances spécialisées relatives à la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels et veillera à ce que toutes ses activités contribuent à asseoir le principe de l'indivisibilité des droits de l'homme. UN وسوف ينمي لديه الخبرة الفنية في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكفالة أن تروج جميع أنشطته لفكرة عدم تجزئة حقوق الإنسان.
    Il reste de toute évidence beaucoup à faire pour combattre la discrimination, renforcer la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels et intégrer les droits de l'homme dans l'action politique nationale. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال مكافحة التمييز وفي تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي تعميم مراعاة حقوق الإنسان، في صنع السياسات الوطنية.
    Progressivement, la protection juridique des droits des femmes se renforce. UN كما تحقق تقدم تدريجي فيما يتعلق بتوفير الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    23. L'article 210 du Code du travail renforce la protection juridique des droits en matière d'emploi de tous les travailleurs, quels que soient leur domaine d'activité et leur poste. UN ٣٢- تنص المادة ٠١٢ من قانون العمل في الاتحاد الروسي على امتداد الحماية القانونية لحقوق العمال لتشمل جميع العاملين أيا كان مجال عملهم وأيا كانت الوظيفة التي يشغلونها.
    2.4 Instauration de la protection juridique des droits des femmes UN 2-4 إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة
    Objectifs de l'organisation : Le Centre international pour la protection juridique des droits de l'homme (INTERIGHTS) dirige et soutient les activités de protection juridique des droits de l'homme. UN أهداف المنظمة: يوفر المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان القيادة والدعم في مجال الحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale UN (د) تعزيز النهوض بالمعارف والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وعن طريق بناء القدرات والتعاون الدولي
    d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale UN (د) تعزيز النهوض بالمعارف والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وبوسائل منها بناء القدرات والتعاون الدولي
    Les avantages immédiats de la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels ont été la clarification du contenu normatif de ces droits dans le contexte national, un accroissement de la transparence et de la responsabilisation de ceux qui portent la responsabilité principale dans les domaines économique et social, et l'accès des personnes et des groupes à des voies de recours en cas de violation des droits considérés. UN وقد كانت الفوائد المباشرة للحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي توضيح المضمون المعياري لهذه الحقوق في الإطار الوطني، وزيادة الشفافية ومساءلة المسؤولين في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتوفير سبل الانتصاف للأفراد والجماعات في حالة الانتهاكات.
    b) Deux ateliers régionaux devant permettre de diffuser les résultats des recherches menées sur la protection juridique des droits des peuples autochtones en Afrique; UN (ب) حلقتا عمل إقليميتان للتعريف بنتائج البحوث المتعلقة بالحماية القانونية لحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا؛
    9. Centre international pour la protection juridique des droits UN المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more