"la protection sanitaire" - Translation from French to Arabic

    • حماية الصحة
        
    • الحماية الصحية
        
    • حماية صحة
        
    • وحماية الصحة
        
    • حماية الرعاية الصحية
        
    • الرقابة الصحية
        
    632. L'Inspection du travail et l'Inspection de la protection sanitaire relèvent toutes deux du Ministère des affaires sociales. UN 632- إن مفتشية العمل ومفتشية حماية الصحة هما وكالتان تعملان تحت سلطة وزارة الشؤون الاجتماعية.
    L'OMS s'occupe également du lien entre l'eau et la protection sanitaire par ses travaux sur le contrôle de la pollution de l'eau. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية على المحافظة على الارتباط بأهداف حماية الصحة وذلك من خلال البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه العذبة ومن خلال عملها المتعلق بمكافحة تلوث المياه.
    Concernant la protection sanitaire et l'éducation sanitaire, les écoles sont tenues de disposer en permanence d'un service de santé scolaire où la responsabilité en matière de conseil et d'éducation sanitaire relève principalement des spécialistes de la protection sanitaire scolaire. UN أما فيما يتعلق بحماية الصحة والتثقيف الصحي، فإن المدارس ملزمة بتوفير خدمات الصحة داخل المدرسة حيث تعود مسؤولية المشاورة والتثقيف الصحي أساساً إلى أخصائيين في حماية الصحة يعملون في المدارس.
    la protection sanitaire et la santé de la population ne sont pas uniquement fonction du système de soins de santé et ne peuvent être examinées indépendamment des indicateurs démographiques, économiques et écologiques. UN وليست الحماية الصحية ولا صحة السكان مرهونة كليا بعمل نظام الرعاية الصحية، فلا يمكن النظر فيها بمعزل عن المؤشرات الديموغرافية والاقتصادية والإيكولوجية.
    Selon la Constitution de BosnieHerzégovine, ce sont les Entités qui sont pleinement compétentes pour organiser la protection sanitaire. UN 388- ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، تكون كافة الصلاحيات في مجال تنظيم الحماية الصحية على مستوى الكيانين.
    La coopération avec l'UNICEF, en particulier, a donné au fil des ans des résultats positifs dans le domaine de la protection sanitaire des enfants, en particulier sur le plan de l'immunisation. UN وقد تمخض التعاون مع اليونيسيف بصفة خاصة على مدى اﻷعوام عن نتائج كثيرة في مجال حماية صحة اﻷطفال، ولا سيما في مجال التحصين.
    Ils apportent en outre des appuis au développement des métiers de l'élevage et de la protection sanitaire. UN وتوفر هذه المراكز أيضاً الدعم لمهنتي تربية المواشي وحماية الصحة.
    Le laboratoire de microbiologie de l'Institut de la protection sanitaire analyse les sécrétions et les prélèvements gastriques, ainsi que les restes des aliments soupçonnés d'avoir causé la maladie. UN ويقوم مختبر الميكروبيولوجيا التابع لمعهد حماية الصحة بتحليل إفرازات ومحتوى الأمعاء وكذلك بقايا المواد الغذائية التي يشك في أنها تسببت في الإصابة بالمرض.
    Les contrôles de santé publique sont pour la plupart effectués par les laboratoires de l'Institut de la protection sanitaire de la Republika Srpska, qui sont autorisés à vérifier la qualité des denrées alimentaires; des examens sont aussi effectués par l'Institut vétérinaire. UN والمختبرات التابعة لمعهد حماية الصحة في جمهورية صربسكا المرخص لها بالتحقق من السلامة الصحية، هي التي تقوم بمعظم إجراءات مراقبة الصحة العامة، في حين يقوم المعهد البيطري بالفحوص الميكروبيولوجية.
    Ce département doit adapter ses méthodes de travail, son matériel et son personnel aux besoins des institutions nationales et aux besoins réels de la protection sanitaire dans ce domaine. UN وتناط بهذه الإدارة مهمة مواءمة أعمالها ومعداتها وموظفيها لتتوافق مع الشروط التي تضعها المؤسسات الوطنية والاحتياجات الحقيقية في مجال حماية الصحة.
    3. Décret royal 783/2001 portant approbation du Règlement relatif à la protection sanitaire contre les rayonnements ionisants UN 3 - المرسوم الملكي 783/2001 الذي تم بموجبه إقرار نظام حماية الصحة من المواد المشعة المؤينة
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi des directives sur la protection sanitaire dans le cas d'urgences liées à des incendies de forêt et organisé une réunion à ce sujet à Lima en août 1998. UN وأصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية عن حماية الصحة في حالات الطوارئ عند اندلاع حرائق الغابات، ونظمت اجتماعا بشأن هذا الموضوع في ليما في آب/أغسطس 1998.
    Selon les services de l'inspection du travail et les autorités compétentes en matière d'emploi, les mesures prises pour assurer la protection sanitaire des travailleurs et la sécurité au travail ne sont pas suffisantes. UN 177- ويبيّن تقييم عام أجرته السلطات المعنية بتفتيش العمل وحماية العمال أن التدابير المعتمدة لتأمين حماية الصحة والأمن في أماكن العمل غير كافية.
    Compte tenu du nombre actuel d'opérations de maintien de la paix et de leur expansion probable, ces ressources limitées servent à assurer les tâches courantes sur les plans opérationnel, administratif et de la logistique mais sont insuffisantes, pour s'attaquer au problème de la protection sanitaire des forces et de la qualité des services de soutien sanitaire. UN وبالنظر إلى المستوى الحالي لعمليات حفظ السلام وتوسعها المرتقب، تستعمل هذه الموارد المحدودة في تصريف الشؤون التشغيلية والإدارية واللوجستية يوما بيوم، مع ضعف القدرة على معالجة مسائل الحماية الصحية للقوات والشواغل المتعلقة بجودة خدمات الدعم الطبي.
    655. Le Programme des soins de santé au Monténégro pour l'an 2001 comprend un volet de la protection sanitaire portant sur les soins de santé dispensés aux nourrissons et aux enfants d'âge pré-scolaire. UN 655- ويتضمن برنامج الرعاية الصحية لعام 2001 في الجبل الأسود تقديم الرعاية الصحية إلى الرضع والأطفال ما قبل مرحلة التعليم كشكل من أشكال الحماية الصحية.
    Faire pression afin d'élargir le cercle de la protection sanitaire pour qu'il englobe le secteur agricole saisonnier et le secteur artisanal la femme est majoritaire. UN - الضغط باتجاه توسيع دائرة الحماية الصحية لتشمل القطاع الزراعي الموسمي والقطاع الحرفي كون المرأة هي العاملة الأساسيّة في هذه القطاعات.
    Le troisième objectif met l'accent sur la santé de la femme, notamment, l'égalité intégrale des sexes, dans la protection sanitaire par l'accès des filles et des femmes aux soins de santé, y compris en matière de services de santé génésique. UN ركّز الهدف الثالث على صحة المرأة بحيث نصّ على " تحقيق المساواة التامة بين الجنسين في فرص الحماية الصحية من خلال توفير الخدمات والرعاية الصحية للفتاة والمرأة بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية " .
    Réglementation sanitaire et épidémiologique SP3.4.1328-03 sur la protection sanitaire du territoire de la Fédération de Russie, validée le 25 mai 2003 par le Directeur du Service sanitaire de la Fédération de Russie. UN القواعد التنظيمية الصحية والوبائية رقم ق ص 3-4-1328-03، التي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي، في 25 آذار/مارس 2003، بشأن " توفير الحماية الصحية لأقاليم الاتحاد الروسي " .
    Il est nécessaire de promouvoir la protection sanitaire de la population âgée par le biais des soins de santé primaires dans le cadre de la médecine familiale, et de faire en sorte que cette population bénéficie de soins à la maison, d'aide à la réadaptation et de soins médicaux. UN 434- ومن الضروري تعزيز الحماية الصحية لكبار السن من خلال الحماية التي توفرها الرعاية الصحية الأولية، كجزء من قطاع طب الأسرة، وضمان وضع برنامج لتقديم العلاج في المنزل، وإعادة التأهيل والرعاية الطبية المقدمة لهذه الشريحة السكانية.
    Le contrôle étatique de la sécurité du travail et la protection sanitaire sont exercés par : UN 283- وتتولى الرقابة الحكومية عن العمل في ظروف مأمونة وعلى حماية صحة العامل أثناء العمل الجهات التالية:
    La Division du travail et le Ministère de la santé sont responsables de la sûreté et de la protection sanitaire dans le milieu professionnel. UN وحماية الصحة والسلامة في العمل هي في المقام الأول مسؤولية شعبة العمل ووزارة الصحة.
    Dans la République du Monténégro, la loi sur la protection sanitaire en vigueur ne contient pas de dispositions assurant la protection des données génétiques et la non-discrimination. UN 46 - وفي جمهورية الجبل الأسود لا يشتمل القانون الحالي في مجال حماية الرعاية الصحية على أحكام قانونية لضمان حماية البيانات الوراثية وعدم التمييز.
    Règlement no 74 de 1968 sur la protection sanitaire sur le lieu de travail; UN نظام الرقابة الصحية على المعامل رقم (74)1968؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more