"la protection sociale dans" - Translation from French to Arabic

    • الحماية الاجتماعية في
        
    • السلامة الاجتماعية في
        
    • الرعاية الاجتماعية في
        
    • الحماية الاجتماعية ضمن
        
    • والحماية الاجتماعية في
        
    • والرعاية الاجتماعية في
        
    • والحماية الاجتماعية من
        
    • بالحماية الاجتماعية في
        
    En 2009, son rapport était axé sur les aides pécuniaires et l'importance de la protection sociale dans le contexte de la crise financière mondiale. UN وفي عام 2009، ركزت تقاريرها على مخططات التحويلات النقدية وأهمية الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    Le renforcement de la protection sociale dans la région constitue aussi un important objectif à long terme. UN وعلاوة على ذلك، يمثل أيضا تعزيز الحماية الاجتماعية في المنطقة احتياجا طويل اﻷجل هاما.
    Le système des Nations Unies continue de mettre l'accent sur la protection sociale dans ses efforts de réduction de la pauvreté. UN 71 - واصلت منظومة الأمم المتحدة التشديد على الحماية الاجتماعية في الجهود التي تقوم بها للحد من الفقر.
    Renforcement de la protection sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique UN تعزيز السلامة الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    L'expérience consistant à placer des agents de la protection sociale dans les postes de police s'est avérée jusqu'à présent positive. UN وقد تبيّن أن الخبرات المكتسبة حتى الآن من تعيين موظفين من مصالح الرعاية الاجتماعية في مراكز للشرطة هي خبرات جيدة.
    Le fait d'ancrer la protection sociale dans le droit international oblige les États à protéger et à promouvoir le droit à la sécurité sociale et un niveau de vie suffisant. UN ويؤكد تكريس الحماية الاجتماعية ضمن القانون الوطني واجب الدول في حماية وتعزيز الحق في الأمن الاجتماعي وفي مستوى معيشي ملائم.
    Nous prônons un dialogue mondial sur le rôle de la protection sociale dans la réalisation d'un développement durable et de l'autonomisation. UN ونحن نشجع حواراً عالمياً يتم بشأن دور الحماية الاجتماعية في مجال التنمية المستدامة وتمكين البشر.
    L'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. UN وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Le Rapport Bachelet et les rapports du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté mettent en évidence le rôle que joue la protection sociale dans l'amortissement de l'impact de la crise économique, en particulier pour les femmes. UN وتقرير باشليه والتقارير المقدمة من المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان تؤكد دور الحماية الاجتماعية في التخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية على المرأة بصورة خاصة.
    En raison de l'accès limité à la protection sociale dans les pays en développement d'Asie et du Pacifique, la vaste majorité de cette population ne dispose pas d'une couverture suffisante. UN ويظل هذا القطاع الواسع من السكان دون تغطية كافية نظرا لعدم توفر الحماية الاجتماعية في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلا على نطاق محدود.
    32. Les intervenants ont reconnu dans leur majorité le rôle important de la protection sociale dans la réduction de la pauvreté et l'exercice des droits de l'homme par tous. UN 32- واعترف غالبية المتحدثين بأهمية الحماية الاجتماعية في الحد من الفقر وضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Les régions d'Afrique subsaharienne de l'UNICEF ont, en partenariat avec l'Overseas Development Institute, produit une stratégie de protection sociale et une étude sur la situation de la protection sociale dans cinq pays. UN ووضعت مناطق اليونيسيف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استراتيجية للحماية الاجتماعية، ودراسة لحالة الحماية الاجتماعية في خمسة بلدان، في إطار من الشراكة مع معهد التنمية الخارجية.
    En Afrique, HelpAge International s'est prononcé en faveur de l'inclusion de la protection sociale dans le Cadre de politique sociale adopté en 2008 par la réunion du comité ministériel de l'Union Africaine de 2008. UN وفي أفريقيا، ضمت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين صوتها لدعم إدراج الحماية الاجتماعية في إطار السياسة الاجتماعية التي اعتمدها اجتماع وزراء الاتحاد الأفريقي في عام 2008.
    Renforcement de la protection sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique UN تعزيز السلامة الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcement de la protection sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique UN تعزيز السلامة الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcement de la protection sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique UN تعزيز السلامة الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Il est en outre à craindre que les crises financières qui compromettent la protection sociale dans les pays de l’Asie de l’Est et ailleurs ralentissent l’application du Programme d’action. UN ولكن لم يتبين بعد الى أي مدى ستعمل اﻷزمات المالية التي نالت من الرعاية الاجتماعية في بلدان شرق آسيا وغيرها على الحد من تقدم هذه البلدان في تنفيذ برنامج العمل.
    L'UNICEF a collaboré aussi avec HelpAge International en faveur de l'inclusion de la protection sociale dans le Cadre de politique sociale adopté en 2008 par la Réunion ministérielle de l'Union africaine. UN وتعاونت اليونيسيف أيضا مع الرابطة الدولية لمساعدة المسنين لدعم إدراج الحماية الاجتماعية ضمن إطار السياسة الاجتماعية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لعام 2008 للاتحاد الأفريقي.
    Des essais spéciaux concernant l’Amérique latine seront consacrés à la libéralisation économique et à la protection sociale dans cette région, ainsi qu'’aux droits des enfants et des adolescents. UN وستكون هناك مقالات خاصة لمجموعة أمريكا اللاتينية تركز على التحرير الاقتصادي والحماية الاجتماعية في المنطقة، وعلى حقوق اﻷطفال والمراهقين.
    La Mission a vu et appris que la diaspora contribuait largement à la reconstruction, à la remise en état de l'infrastructure et à la protection sociale dans le district et à Latchine même. UN شاهدت البعثة وقيل لها عن مساهمات هامة لأرمن الشتات في مجالات الإصلاح والبنية الأساسية والرعاية الاجتماعية في مقاطعة لاتشين ومدينة لاتشين.
    On oublie souvent qu'une action collective est nécessaire pour relier les secteurs de la santé, de l'éducation, de la justice et de la protection sociale dans l'intérêt des enfants, et elle encourage les États Membres à lui faire connaître leur expérience à ce sujet. UN وغالبا ما يُنسى أن العمل الجماعي لازم للربط بين قطاعات الصحة والتعليم والعدالة والحماية الاجتماعية من أجل تحقيق أفضل مصالح الأطفال، وشجعت الدول الأعضاء على تبادل خبراتها في هذا الصدد.
    L'intérêt pour la protection sociale dans un contexte de développement a été stimulé en outre par les crises économiques et sociales récurrentes et les inquiétudes inspirées par la pauvreté et de mauvaises conditions du marché du travail. UN أما الاهتمام بالحماية الاجتماعية في سياق للتنمية فقد زاد تأكداً بفعل احتدام الأزمات الاقتصادية والاجتماعية المتكررة الحدوث فضلاً عن الشواغل المتعلقة بالفقر والظروف السلبية التي تشوب سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more