Une autre délégation demande une augmentation de la présence du personnel du HCR chargé de la protection sur le terrain, ainsi que l'adoption d'un système d'enregistrement normalisé. | UN | وطلب وفد آخر زيادة عدد موظفي المفوضية في مجال الحماية في الميدان، فضلاً عن إدخال نظام موحد للتسجيل. |
Pour des nombreuses sociétés, la protection sur les marchés étrangers, et en particulier la politique de remplacement des importations suivie par certains pays, constituent un attrait supplémentaire. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من هذه المشاريع، تشكل الحماية في اﻷسواق الخارجية، وبخاصة البلدان التي تنتهج سياسات لﻹستعاضة عن الواردات، عامل جذب إضافيا. |
Les dispositions de la Loi relative à la protection sur le lieu de travail ne s'appliquent pas aux membres des forces armées, aux agents de la police ni aux aides à domicile. | UN | ولا تنطبق أحكام قانون الحماية في نطاق العمل على أعضاء القوات المسلحة، ولا على قوات الشرطة، ولا على المساعِدات الأُسَريّات. |
La situation en RDC n'a pas vraiment changé depuis que le juge américain lui a accordé la protection sur la base des risques de torture qu'il pouvait encourir. | UN | ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب. |
La situation en RDC n'a pas vraiment changé depuis que le juge américain lui a accordé la protection sur la base des risques de torture qu'il pouvait encourir. | UN | ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب. |
Les progrès réalisés s'agissant du renforcement de la protection sur le terrain sont particulièrement bienvenus. | UN | 33 - من الملاحظ بشكل خاص أنه قد أُحرز تقدم في تعزيز الحماية على أرض الواقع. |
120. La Loi sur le travail et la Loi relative à la protection sur le lieu de travail régissent la protection des femmes au travail. | UN | 120- ويتضافر قانون العمل وقانون الحماية في نطاق العمل على تنظيم الحماية الخاصة للنساء في نطاق العمل. |
À cette dernière session, il a consacré une journée de débat général aux mauvais traitements, à l'exploitation sur le lieu de travail et à la protection sur le lieu de travail. | UN | وفي الدورة الأخيرة، عقدت اللجنة مناقشة عامة لمدة يوم واحد بشأن الاعتداء والاستغلال في أماكن العمل وتوفير الحماية في أماكن العمل. |
Nous comprenons de mieux en mieux comment assurer la protection sur le terrain. | UN | 35 - هناك تزايد في فهم النهوج المختلفة المتبعة في تطبيق الحماية في الميدان. |
Leurs constatations jusqu'à présent montrent clairement le rôle essentiel joué par les travailleurs humanitaires, les soldats de la paix et d'autres acteurs pour ce qui est de renforcer la protection sur le terrain. | UN | وتؤكّد النتائج التي توصّلا إليها حتى الآن على الدور الحاسم الذي يضطلع به العاملون في المجال الإنساني وأفراد حفظ السلام وسائر الجهات الفاعلة في تعزيز الحماية في الميدان. |
Les participants ont pu mettre en commun connaissances et données d'expérience, et ils ont été incités à faire une large place dans leurs programmes à la protection sur fond de catastrophe naturelle. | UN | ولم توفر حلقة العمل الفرصة لتبادل المعارف والتجارب وحسب، إنما دفعت المشاركين إلى دمج الحماية في الكوارث الطبيعية وتعميمها في برامجها. |
39. Indépendamment de tout ce qui pouvait être avancé sur le plan théorique au sujet de la relation entre droits de l'homme et droit humanitaire international, dans la rédaction d'instruments internationaux, la considération primordiale devait être l'efficacité de la protection sur le terrain. | UN | ٣٩- ومهما قيل من الناحية النظرية حول العلاقة بين حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، فإن العامل الحاسم في صياغة الصكوك الدولية يجب أن يكون فعالية وكفاءة الحماية في الميدان. |
L'intégration de la fonction de protection dans le mandat des missions de maintien de la paix et des autres missions des Nations Unies marque un très net progrès dans l'effort que fait le CCS pour renforcer la protection sur le terrain. | UN | 48 - إن إدراج أنشطة الحماية في إطار ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة يعتبر تطورا هاما في جهود مجلس الأمن الرامية إلى تحسين الحماية على الأرض. |
15. Les délégations félicitent le HCR pour les efforts en cours afin d'améliorer la protection sur le terrain, la parité et réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | 15- وأثنت الوفود على المفوضية للجهود التي ما فتئت تبذلها لتعزيز الحماية في الميدان، وتحقيق المساواة بين الجنسين وتقليص عدد الموظفين غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم. |
139. la protection sur le lieu de travail exclut les situations de conseillers, ainsi que les travaux bénévoles effectués pour des voisins ou des membres de la famille. | UN | 139- وتُستبعَد من الحماية في مكان العمل مناصب المستشارين، وكذلك الحالات التي يؤدى فيها العمل طوعاً أو على أساس الجوار أو داخل الأسرة. |
36. On peut examiner l'état de la protection sur le plan national, régional ou international. | UN | 36- بوسع المرء أن يفحص حالة الحماية على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Cependant, elle a considéré que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir sur le risque de torture du requérant et lui a refusé la protection sur cette base. | UN | ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس. |
Cependant, elle a considéré que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir sur le risque de torture du requérant et lui a refusé la protection sur cette base. | UN | ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس. |
136. Il a été demandé quelle serait l'incidence de la protection sur l'obligation de l'entité adjudicatrice de conserver un procès-verbal détaillé de la passation et d'en mettre certaines parties à la disposition du public. | UN | 136- واستفسر عن الكيفية التي ستؤثر بها الحماية على التزام الجهة المشترية بالاحتفاظ بسجل شامل للاشتراء وجعل أجزاء معينة منه متاحة للاطلاع العام. |
Renforcement de la protection sur le terrain | UN | تعزيز الحماية على أرض الواقع |