"la province du kosovo-metohija" - Translation from French to Arabic

    • مقاطعة كوسوفو وميتوهيا
        
    • إقليم كوسوفو وميتوهيا
        
    • لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا
        
    • لكوسوفو وميتوهيا
        
    Il attire encore une fois l'attention de la Commission sur la détérioration de la situation des droits de l'homme dans la province du Kosovo-Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    La Fédération des droits de l'homme d'Helsinki a déclaré que les autorités de la province du Kosovo-Metohija étaient responsables de la violence à l'égard de la population non albanaise et souligné les dangers et difficultés auxquels sont particulièrement exposés les Serbes vivant dans les enclaves. UN وتدعي منظمة " اتحاد هلسنكي لحقوق الإنسان " أن السلطات في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا مسؤولة عن العنف المقترف ضد السكان غير الألبانيين، وأن الأخطار والصعوبات تحف بالسكان لا سيما الصرب في الجيوب.
    Toutefois, si l'on considère que le nombre de missiles à noyau d'uranium appauvri largués sur la province du Kosovo-Metohija se situe entre 30 000 et 50 000, alors que le nombre de tanks de l'armée yougoslave qui ont été détruits ne dépasse pas une douzaine, on peut s'interroger sur les véritables motifs de l'utilisation de telles quantités de munitions à l'uranium appauvri dans des zones à forte densité de population. UN بيد أن قصف مقاطعة كوسوفو وميتوهيا بما بين 000 30 و 000 50 من قذائف اليورانيوم المستنفد وتدمير ما لا يزيد عن حوالي 12 دبابة تابعة للجيش اليوغوسلافي يبعث على التساؤل عن الأهداف الحقيقة من استخدام كل هذه الكميات من ذخيرة اليورانيوم المستنفد في مناطق كثيفة السكان.
    Il s'est ainsi érigé en autorité absolue et en gouverneur de la province du Kosovo-Metohija. UN وبالتالي، فإن الممثل الخاص قد أعلن نفسه السلطة المطلقة والحاكم المطلق في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous soulignons que la Serbie n'a pas fait usage de la force contre les sécessionnistes de la province du Kosovo-Metohija et ne leur a pas imposé de sanctions économiques. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Le Gouvernement serbe souligne qu'il accepte pleinement d'accorder à la province du Kosovo-Metohija le plus haut degré d'autonomie, en prenant pour référence la pratique des démocraties européennes. UN إن حكومة جمهورية صربيا تؤكد استعدادها الكامل لضمان أكبر قدر من الحكم الذاتي لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا على أساس الممارسات الأوروبية السائدة في الدول الديمقراطية.
    Enfin, la délégation serbo-monténégrine tient à noter que le Secrétariat continue dans ses rapports de faire référence à la province du Kosovo-Metohija de façon incorrecte, en totale contradiction avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN 30 - وأخيرا، قال إن وفد بلده يود أن يذكر أن الطريقة التي تشير بها الأمانة العامة إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا في تقاريرها ما زالت غير صحيحة، وتتعارض بوضوح مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    23. Système monétaire. Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et l'unité de l'État, de son territoire et de son économie exigent que le dinar soit reconnu comme unique monnaie ayant cours légal sur la totalité du territoire de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la province du Kosovo-Metohija. UN ٢٣ - النظام النقدي: يقتضي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية، ووحدة الدولة وأراضيها واقتصادها، الاعتراف بالدينار عملة قانونية وحيدة في جميع أراضي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    État récapitulatif des actes terroristes et autres actes de violence commis dans la province du Kosovo-Metohija entre le 12 juin et le 26 juillet 1999, selon l'information disponible et accessible fournie par le Centre pour la paix UN نظرة عامة على اﻷعمال اﻹرهابية وأعمال العنف اﻷخرى التي وقعت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا خلال الفترة من ١٢ حزيران/يونيه إلى ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، حسب المعلومات المتوافرة والمقدمة من مركز السلام والتسامح في بريشتينا.
    L'insécurité, des obstacles d'ordre juridique et administratif, la lenteur de la reconstruction des logements et un climat extrêmement hostile continuent d'empêcher les 250 000 personnes déplacées qui ont été contraintes de quitter la province du Kosovo-Metohija en 1999 de retourner dans leurs foyers. UN 21 - وأضاف قائلا إن 000 250 مشرد داخلي أكرهوا على مغادرة مقاطعة كوسوفو وميتوهيا في عام 1999 ما زالوا محرومين من العودة إلى منازلهم في المقاطعة بسبب شواغل أمنية وعقبات قانونية وإدارية وعدم حدوث تقدم في إعادة تشييد المنازل ووجود بيئة عدائية للغاية.
    Encourager ces activités et des activités similaires de la mission de l'ONU (MINUK, KFOR) est donc en contradiction avec la lettre et avec l'esprit de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et représente une tentative de manipulation des sentiments et des intérêts des Serbes dans la province du Kosovo-Metohija. UN ولذلك فإن اﻹشراف على هذه اﻷنشطة واﻷنشطة المماثلة من طرف بعثة اﻷمم المتحدة )بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وقوات الحماية في كوسوفو( مخالف نصا وروحا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، ويمثل محاولة للتلاعب بعواطف ومصالح الصرب في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Et le journaliste de RFI de conclure que cette opération de nettoyage ethnique menée après la guerre dans la province du Kosovo-Metohija, au coeur de l'Europe, alors même que de nombreux représentants des médias et d'organisations humanitaires étaient présents, a été l'opération de nettoyage ethnique la plus discrète et la plus efficace de ces dernières années. UN وختمت إذاعة فرنسا الدولية تعليقها قائلة إن ما شهدته مقاطعة كوسوفو وميتوهيا من تطهير عرقي بعد الحرب هو أشد عمليات التطهير العرقي سرية وأكثرها نجاعة في العالم في السنوات الأخيرة وهو يحدث في قلب أوروبا وبمرأى ومسمع من العديد من وسانئط الإعلام والمنظمات الإنسانية().
    autres actes de violence et violations commis dans la province du Kosovo-Metohija depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, pendant la période du 10 juin 1999 au 30 mars 2000 UN نظرة عامة على الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف وعلى انتهاكات محددة لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا منذ وصول القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو خلال الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 30 آذار/مارس 2000
    Nous soulignons que la sécession n'est un objectif à long terme que d'une partie seulement de la population de la province du Kosovo-Metohija. UN وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال.
    Cela a été confirmé dans tous les rapports internationaux concernant la province du Kosovo-Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Il était primordial de poursuivre la coopération ouverte et transparente des bureaux de l'UNICEF en Serbie avec tous les ministères concernés ainsi qu'avec les autorités provinciales et locales, y compris les organismes internationaux présents dans la province du Kosovo-Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous rappelons qu'une déclaration unilatérale d'indépendance par des sécessionnistes de la province du Kosovo-Metohija menace la stabilité de la Serbie et de la région. UN 4 - وننبه إلى أن إعلان الانفصاليين من جانب واحد استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل خطرا يهدد استقرار صربيا والمنطقة.
    Il existe déjà une base de données sur le patrimoine culturel dans la province du Kosovo-Metohija; celle-ci ne peut qu'être complétée et non détruite, modifiée ou remplacée par une nouvelle autre. UN وهناك قاعدة بيانات بالفعل تتعلق بالتراث الثقافي في إقليم كوسوفو وميتوهيا ويمكن استكمالها ولا يجوز إهمالها أو تغييرها أو الاستعاضة عنها بقاعدة بيانات جديدة.
    Nous souhaitons que cette coopération se poursuive, dans le respect mutuel, car nous sommes convaincus qu'elle est indispensable pour atteindre les buts fixés dans la résolution du Conseil de sécurité et pour créer les conditions nécessaires à une solution politique durable dans la province du Kosovo-Metohija sur la base d'une large autonomie et de l'égalité de tous les citoyens et de toutes les communautés nationales. UN ونأمل في زيادة تعزيز التعاون في ظل الاحترام المتبادل ﻷننا على اقتناع بأنه شرط مسبق لا محيد عنه لتحقيق أهداف قرار مجلس اﻷمن بنجاح وﻹيجاد الظروف لحل سياسي دائم في إقليم كوسوفو وميتوهيا على اساس استقلال ذاتي وتكافؤ واسعين لجميع المواطنين وللمجتمعات المحلية الوطنية.
    Le Gouvernement serbe en sent la nécessité et espère qu'au cours de la période à venir, des pourparlers sérieux seront tenus afin de déterminer quelles seront l'ampleur et les modalités de l'autonomie de la province du Kosovo-Metohija au sein de la République de Serbie. UN وترى حكومة جمهورية صربيا أنه من الضروري إجراء محادثات جدية وتتوقع ذلك في الفترة المقبلة لتحديد مستوى وشكل الحكم الذاتي الذي سيُمنح في المستقبل لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا في إطار جمهورية صربيا.
    5. Principes de base de l'< < autonomie substantielle > > de la province du Kosovo-Metohija UN 5 - عناصر " الاستقلال الذاتي الكبير القدر " لكوسوفو وميتوهيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more