"la publication de rapports" - Translation from French to Arabic

    • نشر تقارير
        
    • إصدار تقارير
        
    • نشر التقارير
        
    • ونشر تقارير
        
    • إصدار التقارير
        
    • بنشر التقارير
        
    • بنشر تقارير
        
    • ونشر التقارير
        
    L'audit des recettes provenant des ressources naturelles devrait également être confié à la Cour des comptes et donner lieu à la publication de rapports annuels et d'autres rapports plus fréquents. UN وينبغي أن يقوم المجلس أيضا بمراجعة حسابات الدخل من الموارد الطبيعية، من خلال نشر تقارير سنوية وبصورة متواترة.
    :: Organisation d'activités conjointes de suivi avec le Bureau de la protection du citoyen et fourniture d'une assistance technique en vue de la publication de rapports thématiques UN :: تنظيم أنشطة رصد مشتركة مع المكتب المعني بحماية المواطنين وتقديم المساعدة التقنية من أجل نشر تقارير مواضيعية
    :: Appui au Ministère des finances pour la publication de rapports financiers périodiques à l'intention des donateurs UN :: تقديم الدعم لوزارة المالية في إصدار تقارير المراجعة المالية المنتظمة
    Conseils météorologiques et en matière d'aéronautique à l'intention des différentes missions du Département des opérations de maintien de la paix, au moyen de la publication de rapports individuels sur tous les vols UN توفير التوجيه في مجال الملاحة الجوية وإسداء المشورة بشأن الأرصاد الجوية لجميع العمليات الميدانية التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال إصدار تقارير منفردة بشأن جميع الرحلات الجوية
    Outre la publication de rapports et de recommandations, ils organisent des colloques et des campagnes sur des sujets variés. UN وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة.
    la publication de rapports annuels à présenter à la Chambre des représentants est une obligation légale. UN وبيﱠن أن نشر التقارير السنوية لتقديمها إلى مجلس النواب من المتطلبات القانونية.
    La rédaction et la publication de rapports indépendants et la formulation de recommandations sur des questions relatives à la discrimination; UN صياغة ونشر تقارير مستقلة وتقديم توصيات بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز؛
    Le CCI a dû également différer la publication de rapports, pour rester dans son budget. UN كما أن الوحدة اضطرت إلى إرجاء إصدار التقارير كي لا تتخطى ميزانيتها.
    Le Ministère de la santé a entrepris la publication de rapports annuels sur la santé et de différentes études et évaluations, d'où il ressort que des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد بدأت وزارة الصحة العامة بنشر التقارير الصحية السنوية ومختلف التقييمات والدراسات الاستقصائية الوطنية التي تبرز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette affaire serait liée à la publication de rapports de l'EOHR sur les décès en détention dans les prisons egyptiennes et la torture de chrétiens coptes. UN ومن المعتقد أن هذه القضية لها صلة بنشر تقارير منظمة حقوق الإنسان المصرية بشأن حالات الوفاة في السجون المصرية وتعذيب المسيحيين الأقباط.
    Par des conférences de presse, des interviews accordées aux médias et la publication de rapports sur leurs activités et conclusions, ils contribuent en outre à l'éducation des citoyens et des autorités dans le domaine des droits de l'homme. UN كما أنهم يساهمون، من خلال عقد المؤتمرات الصحفية، وإجراء المقابلات مع وسائط اﻹعلام، ونشر التقارير عن أنشطتهم واستنتاجاتهم، في توعية المواطنين والسلطات في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les agressions commises sur la personne de défenseurs au moment de la publication de rapports, d'articles, de pétitions et de lettres ouvertes ou du lancement d'émissions de radio et de campagnes de dénonciation des violations des droits de l'homme se multiplient. UN وما فتئت الاعتداءات على المدافعين تزداد تواتراً عند نشر تقارير أو مقالات أو عرائض أو رسائل مفتوحة أو عند إطلاق برامج وحملات إذاعية تدين انتهاكات حقوق الإنسان.
    Toutefois, il serait utile d'améliorer la transparence de la surveillance exercée par le FMI et, à cet égard, un plus grand nombre de pays devraient autoriser la publication de rapports de surveillance. UN وثمة جدوى، مع هذا، لمسألة تحسين شفافية المراقبة، التي يمارسها الصندوق، كما يجب، في هذا الصدد، أن تقوم البلدان بأعداد متزايدة بإجازة نشر تقارير المراقبة هذه.
    La plupart des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme étaient consécutives à la publication de rapports sur les droits des minorités et à l'expression de préoccupations au sujet des violations des droits de l'homme en Tchétchénie. UN ووقعت معظم الاعتداءات بحق المدافعين في أعقاب نشر تقارير عن حقوق الأقليات والإعراب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان.
    ii) D'entreprendre des activités de sensibilisation de portée mondiale concernant les questions d'importance fondamentale pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, y compris la publication de rapports majeurs; UN ' 2` الاضطلاع عالميا بالدفاع عن القضايا ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر تقارير رئيسية؛
    Leur action recouvre jusqu'à un certain point les mêmes questions et leurs efforts coordonnés pourraient comporter la publication de rapports conjoints. UN وإن عملهم يتداخل إلى حد ما، وجهودهم التعاونية قد تشمل إصدار تقارير مشتركة.
    Cette uniformité facilitera la publication de rapports d'ensemble et la compréhension des spécificités de chaque antenne. UN وسوف تيسر عملية التوحيد هذه إصدار تقارير شاملة وتفهم خصائص كل فرع.
    Troisièmement, le mécanisme devrait être transparent, bénéficier de contributions du secteur privé et d'autres acteurs, et donner lieu à la publication de rapports. UN وثالثاً، ينبغي أن تسير العملية بشفافية، بإسهام من القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة، مع نشر التقارير.
    Des États Membres ont également fait état de l'organisation dans certaines universités de programmes d'études du troisième cycle en gérontologie, ainsi que de recherches sur le vieillissement, dont la publication de rapports sur la situation des personnes âgées. UN 32 - وكان من بين الجوانب التي أبلغت عنها الدول الأعضاء إنشاء دراسات عليا في علم الشيخوخة داخل بعض الجامعات، فضلا عن إجراء البحوث بشأن الشيخوخة، بما يشمل نشر التقارير عن حالة كبار السن.
    152. Comme autre initiative régionale, on peut signaler la rédaction et la publication de rapports nationaux sur le développement humain qui portent sur 22 pays de la région. UN ٥٢١ - وهناك مبادرة إقليمية أخرى تمثلت في إعداد ونشر تقارير التنمية البشرية الوطنية في ٢٢ بلدا من بلدان المنطقة.
    Beaucoup de séminaires et réunions de l'UNIDIR sont ouverts à la presse et l'Institut organise régulièrement des points de presse avant et après les conférences de désarmement et à l'occasion de la publication de rapports et de livres. UN والكثير من ندوات المعهد واجتماعاته مفتوح للصحافة. وينظم المعهد أيضا إحاطات إعلامية منتظمة قبل المؤتمرات المعنية بنزع السلاح وبعدها وعند إصدار التقارير والكتب. التوصية 21

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more