Elle a pris note des recherches qui seraient prochainement menées au sujet des tribunaux sur des questions telles que La publication des jugements et la disponibilité de la médiation volontaire. | UN | وأحاطت اللجنة علماً ببحوث ستُجرى في المستقبل بشأن المحاكم، وتتناول قضايا مثل نشر الأحكام القضائية وتوافر الوساطة الطوعية. |
L'important retard accumulé dans La publication des jugements en est un autre résultat. | UN | وثمة نتيجة أخرى ناجمة عن ذلك هي التراكم الخطير الحاصل فيما يتعلق بنشر الأحكام. |
M. Adama (Niger) précise que les procès sont publics et que le Code pénal autorise La publication des jugements dans certains cas de discrimination. | UN | 25 - السيد آدَما (النيجر): قال إن المحاكمات علنية وإن القانون الجنائي يسمح بنشر الأحكام الصادرة في قضايا تمييز معينة. |