"la puissance explosive" - Translation from French to Arabic

    • القوة التفجيرية
        
    • القدرة التفجيرية
        
    la puissance explosive des armes opérationnellement disponibles aura ainsi été réduite de plus de 70 % depuis la fin de la guerre froide. UN كما ستخفَّض القوة التفجيرية للأسلحة المتوفرة القابلة للتشغيل بأكثر من 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    la puissance explosive des armes opérationnelles aura été réduite de plus de 70 % depuis la fin de la guerre froide. UN ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Globalement, la puissance explosive des armes nucléaires du Royaume-Uni a été réduite de 70 % depuis la fin de la guerre froide. UN وقد انخفض إجمالي القوة التفجيرية للأسلحة النووية للمملكة المتحدة بنسبة 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    C'est le seul État doté d'armes nucléaires qui a réduit son arsenal nucléaire à un seul système d'armes nucléaires et il a effectivement, depuis la fin de la guerre froide, réduit de 70 % la puissance explosive de ses armes nucléaires. UN وهي الدولة الوحيدة من بين الدول الحائزة للأسلحة النووية التي خفضت ترسانتها النووية إلى نظام واحد للأسلحة النووية، وخفضت بشكل فعال القدرة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    C'est le seul État doté d'armes nucléaires qui a réduit son arsenal nucléaire à un seul système d'armes nucléaires et il a effectivement, depuis la fin de la guerre froide, réduit de 70 % la puissance explosive de ses armes nucléaires. UN وهي الدولة الوحيدة من بين الدول الحائزة للأسلحة النووية التي خفضت ترسانتها النووية إلى نظام واحد للأسلحة النووية، وخفضت بشكل فعال القدرة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Elle reconnaît cependant que la puissance explosive brute des arsenaux nucléaires actuels est inférieure à celle qui existait au moment où le Traité est entré en vigueur.] UN على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[
    Elle reconnaît cependant que la puissance explosive brute des arsenaux nucléaires actuels est inférieure à celle qui existait au moment où le Traité est entré en vigueur.] UN على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[
    Par exemple, les dernières réductions auxquelles le Royaume-Uni a procédé aboutiront à une réduction de 75 % de la puissance explosive de nos armes. UN على سبيل المثال، ستؤدي التخفيضات التي قامت بها المملكة المتحدة مؤخراً إلى انخفاض بنسبة 75 في المائة في القوة التفجيرية لأسلحتنا.
    À ce jour, la réduction totale de la puissance explosive nucléaire britannique depuis la fin de la guerre froide n'atteint pas moins de 75 %. UN وبهذا تكون القوة التفجيرية للأسلحة النووية التي تمتلكها المملكة المتحدة قد انخفضت منذ انتهاء الحرب الباردة وحتى الآن بنسبة لا تقل عن 75 في المائة.
    Le nombre d'ogives opérationnelles disponibles vient d'être ramené à moins de 160 ogives, dans le cadre d'une réduction de plus de 75 % de la puissance explosive totale de nos armes nucléaires, ces deux dernières décennies. UN وتم مؤخرا خفض عدد الرؤوس الحربية المتاحة عمليا إلى أقل بقليل من 160، في إطار خفض إجمالي القوة التفجيرية لقواتنا النووية بنسبة تزيد على 75 في المائة خلال العقدين الماضيين.
    la puissance explosive de ses armes nucléaires a depuis la fin de la guerre froide été réduite de soixante-quinze pour cent et représente moins de un pour cent de l'inventaire mondial. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت القوة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 75 في المائة وهي تعادل أقل من 1 في المائة من المخزون العالمي.
    la puissance explosive de deux tonnes de TNT par personne que comptent les arsenaux continue de nous hanter, alors même qu'un milliard de personnes vivent dans une misère sans nom et que la grande majorité de l'humanité réclame un programme de développement. UN وما فتئ شبح القوة التفجيرية لما يعادل طنين من مادة تي. إن. تي. لكل شخص في المعمورة يقبع في الترسانات لمطاردتنا، وإن كان بليون شخص يعيشون في الفقر المدقع، كما أن اﻷغلبية الساحقة من البشرية تصرخ مطالبة بتنفيذ خطة للتنمية.
    Pour réagir à l'explication détaillée de l'Ambassadeur Antonov sur la question des armes nucléaires non stratégiques, je voudrais ajouter, en tant que représentant d'un État non doté d'armes nucléaires, que nous n'avons jamais été réellement convaincus de la nécessité de diviser les États dotés d'armes nucléaires en différentes catégories sur la base de la portée ou de la puissance explosive de leurs armes. UN ورداً على توضيحات السفير أنتونوف المفصلة والمتعلقة بمسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، أود فقط أن أضيف، من وجهة نظر دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أننا لم نكن أبداً مقتنعين في الواقع بضرورة تقسيم الأسلحة النووية إلى فئات مختلفة بالاستناد إلى المدى أو القوة التفجيرية.
    Nous réduirons notre stock d'ogives opérationnelles de 20 % pour le ramener à moins de 160, ce qui représente une réduction totale de 75 % de la puissance explosive nucléaire britannique depuis la fin de la guerre froide. UN حيث سنخفض الآن ترسانة رؤوسنا الحربية المتاحة عمليا بنسبة 20 في المائة لتقل عن 160 رأسا حربيا. وبهذا يبلغ إجمالي الخفض في القوة التفجيرية لأسلحة المملكة المتحدة النووية نسبة 75 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Depuis la fin de la guerre froide, le Royaume-Uni a réduit la puissance explosive de ses forces nucléaires de plus de 70 %, de même qu'il a entièrement démantelé ses ogives nucléaires < < Chevaline > > depuis 2000. UN وذكر أن المملكة المتحدة قد خفضت منذ نهاية الحرب الباردة القوة التفجيرية لقواتها النووية بما يربو على 70 في المائة، وأنها فككت تفكيكاً كاملا منذ عام 2000 الرؤوس النووية " شيفالين " Chevaline، التي كانت موجودة لديها.
    Depuis la fin de la guerre froide, le Royaume-Uni a réduit la puissance explosive de ses forces nucléaires de plus de 70 %, de même qu'il a entièrement démantelé ses ogives nucléaires < < Chevaline > > depuis 2000. UN وذكر أن المملكة المتحدة قد خفضت منذ نهاية الحرب الباردة القوة التفجيرية لقواتها النووية بما يربو على 70 في المائة، وأنها فككت تفكيكاً كاملا منذ عام 2000 الرؤوس النووية " شيفالين " Chevaline، التي كانت موجودة لديها.
    Le seul système d'armement nucléaire qu'il a conservé est le sous-marin Trident, avec moins de 200 ogives opérationnelles; c'est une réduction de 70 % de la puissance explosive nucléaire britannique depuis la fin de la guerre froide. UN فمنظومة الأسلحة النووية الوحيدة المتبقية لديها هي الغواصة " ترايدنت " ، التي تحتفظ لها بأقل من 200 رأس حربي جاهزة للتشغيل، وهو ما يمثل تخفيضا بنسبة 70 في المائة في القوة التفجيرية لأسلحتها النووية منذ نهاية الحرب الباردة.
    50. Les mines antipersonnel et les bombes à dispersion, dont la puissance explosive ou destructrice est limitée, avaient été présentées dans le premier document comme frappant sans discrimination, essentiellement parce qu'elles ne permettent pas d'opérer de distinction entre civils et combattants. UN 50- وقد أشير في ورقة العمل الأولى إلى الألغام المضادة للأفراد والقنابل العنقودية ذات القوة التفجيرية أو التدميرية المحدودة، على أنها أسلحة عشوائية الأثر، وذلك بالدرجة الأولى لأنها لا تميز بين المحاربين والمدنيين.
    f) Déclaré que la puissance explosive totale embarquée sur chaque sous-marin Trident serait pratiquement la même que celle de son prédécesseur, le Polaris. UN )و( إعلان أن القدرة التفجيرية اﻹجمالية التي تحملها كل غواصة من الغواصات " تريدنت " لن تتغير كثيرا عما كانت تحمله سليفتها غواصات " بولاريس " .
    f) Déclaré que la puissance explosive totale embarquée sur chaque sous-marin Trident serait pratiquement la même que celle de son prédécesseur, le Polaris. UN )و( إعلان أن القدرة التفجيرية اﻹجمالية التي تحملها كل غواصة من الغواصات " تريدنت " لن تتغير كثيرا عما كانت تحمله سليفتها غواصات " بولاريس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more