"la pyramide des âges" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل العمري للسكان
        
    • الهرم السكاني
        
    • الهياكل العمرية للسكان
        
    • هيكل الأعمار
        
    • الهرم العمري
        
    • التركيب العمري للسكان
        
    • للهيكل العمري
        
    • في التوزيع العمري
        
    • في الهياكل العمرية
        
    • التشكيل العمري
        
    • الفئات العمرية للسكان
        
    • توزيع أعمار
        
    • والهيكل العمري
        
    • هياكل السكان العمرية
        
    • هيكل أعمار السكان
        
    L'évolution de la pyramide des âges peut avoir un impact majeur sur la répartition des ressources entre les générations. UN ويمكن لتغير الهيكل العمري للسكان أن يكون له أثر هام على توزيع الموارد فيما بين الأجيال.
    18. L'évolution simultanée des taux de mortalité et de fécondité a également modifié la pyramide des âges des populations. UN ١٨ - كذلك أدى تغير معدلات الوفيات ومعدلات الخصوبة في وقت واحد إلى تغيير الهيكل العمري للسكان.
    la pyramide des âges révèle une diminution du nombre d'enfants, en particulier de garçons, due au recul du taux de natalité. UN أما انخفاض عدد الأطفال، ولا سيما الذكور، فهو واضح من خلال الهرم السكاني ويعود إلى انخفاض معدل الولادات.
    Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. UN إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان.
    En outre, le taux de natalité en baisse déséquilibre la pyramide des âges et accroît le vieillissement de la population. UN وفي الوقت ذاته، ظل معدل الولادة ينخفض فلم يحقق التوازن في هيكل الأعمار وازدادت الشيخوخة بين السكان حدة.
    En premier lieu, Andorre est un pays dont la pyramide des âges est assez différente de celles des autres États d'Europe occidentale. UN أولا، اندورا بلد يختلف فيه الهرم العمري عما هو قائم في الدول اﻷخرى في أوروبا الغربية.
    Ces dernières années, la pyramide des âges révèle un vieillissement croissant de la population. UN وقد تحول التركيب العمري للسكان اكثر فأكثر لصالح السكان الأكبر سنا في السنوات الأخيرة.
    Cela s'explique par la dynamique démographique, liée en grande partie à l'importance des jeunes dans la pyramide des âges. UN ويعزى هذا إلى قوة الدفع السكانية نتيجة للهيكل العمري الشاب إلى حدٍ كبير.
    Le tableau 4 fait apparaître des différences marquées de la pyramide des âges actuelle des pays, différences qui tiennent à la diversité des taux de fécondité et de mortalité qu'ils présentaient et à l'hétérogénéité de leur évolution. UN وثمة فروق جغرافية ملحوظة في التوزيع العمري الحالي وفقا لما يتضح من الجدول ٤، تعكس اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة والوفيات في الماضي.
    Ces dernières années, la pyramide des âges révèle un vieillissement croissant de la population. UN وما فتئ الهيكل العمري للسكان يتغير في السنوات اﻷخيرة لصالح اﻷكبر سنا.
    Cela résulte de la structure de la pyramide des âges; les femmes âgées ont une longévité plus grande que les hommes. UN وينجم ذلك عن الهيكل العمري للسكان المقيمين. فالنساء المسنات هن أطول عمراً من الرجال.
    236. Les changements démographiques ont également affecté la pyramide des âges. UN ٦٣٢- وتأثر أيضا الهيكل العمري للسكان بالتغير الديمغرافي.
    la pyramide des âges se présente comme suit : 20 % des habitants ont entre 0 et 14 ans, 70 % entre 15 et 64 ans et 10 % ont plus de 65 ans. UN وفيما يلي الهيكل العمري للسكان: 20 في المائة من السكان بين سن الولادة وسن 14 عاما، و 70 في المائة بين سن 15 عاما و 64 عاما، و 10 في المائة يتجاوز عمرهم 65 عاما.
    La structure de la population active traduit la place prépondérante des jeunes dans la pyramide des âges. UN وتنعكس سيادة الشباب في الهرم السكاني في تركيب القوة العاملة.
    Le tableau 1 montre l'évolution de la répartition de la population par sexe entre 1986 et 2010 et la figure 1 illustre la pyramide des âges du Qatar. UN ويوضح الجدول 1 تطور حجم السكان في دولة قطر من عام 1986 وحتى عام 2010 بحسب الجنس، بينما يوضح الشكل 1 الهرم السكاني لدولة قطر.
    Le tableau 1 montre l'évolution du nombre d'habitants selon le sexe entre 1986 et 2010, et la figure 1 illustre la pyramide des âges du Qatar. UN ويوضح الجدول 1 تطور حجم السكان في دولة قطر من عام 1986 وحتى عام 2010 بحسب الجنس، بينما يوضح الشكل 1 الهرم السكاني لدولة قطر.
    f) Modification de la pyramide des âges. L’afflux le plus nombreux de jeunes qui ait jamais été enregistré a très lourdement pesé sur l’infrastructure des systèmes d’éducation et la capacité des pays à créer des emplois partout dans le monde. UN و - التغيرات في الهياكل العمرية للسكان: لقد فرض تجمع الشباب الذي لم يسبق له مثيل ضغطا هائلا على الهياكل اﻷساسية التعليمية للبلدان في كافة أنحاء العالم وقدرتها على إيجاد فرص العمل.
    Les questions relatives à la population qui prennent une importance nouvelle, notamment l'évolution de la pyramide des âges ou la croissance urbaine et ses conséquences sur la réduction de la pauvreté, sont souvent laissées de coté dans les plans de lutte contre la pauvreté. UN وتُستبعد عادة من خطط تخفيف حدة الفقر القضايا السكانية مثل هيكل الأعمار المتغير والنمو الحضري وتأثير ذلك على تخفيف حدة الفقر.
    Sa population, de l'ordre de 250 millions d'habitants, connaît de profondes mutations tant du point de vue de la composition ethnique que de la pyramide des âges et des sexes. UN ويشهد سكانها، الذين يبلغ عددهم حوالي ٠٥٢ مليون نسمة، تغيرات عميقة، سواء من حيث التكوين اﻹثني أو الهرم العمري وبحسب نوع الجنس.
    Les chiffres concernant la pyramide des âges (de la population slovène) indiquent que le processus de vieillissement de la société - caractéristique de tous les pays développés - se poursuit. UN تدل البيانات عن التركيب العمري للسكان على استمرار عملية الشيخوخة، وهي خاصية من خصائص المجتمع المتقدم النمو.
    Les deux sections insisteront sur les incidences que peut avoir la pyramide des âges sur les services sociaux, les infrastructures, la production et l'emploi, la sécurité sociale et les pensions. UN وسيركز كل فرع على العواقب المتصورة للهيكل العمري للسكان إزاء الخدمات الاجتماعية، والهياكل اﻷساسية، والانتاج، والعمالة، والضمان الاجتماعي، والمعاشات التقاعدية.
    Le tableau 4 fait apparaître des différences marquées de la pyramide des âges actuelle des pays, différences qui tiennent à la diversité des taux de fécondité et de mortalité qu'ils présentaient et à l'hétérogénéité de leur évolution. UN وثمة فروق جغرافية ملحوظة في التوزيع العمري الحالي وفقا لما يتضح من الجدول ٤، تعكس اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة والوفيات في الماضي.
    Les tendances démographiques et notamment les différences de la pyramide des âges entre pays ont été évoquées comme facteur supplémentaire de migration. UN وحددت الاتجاهات الديمغرافية وخاصة الاختلافات بين البلدان من حيث التشكيل العمري كعامل إضافي يؤدي إلى الهجرة.
    Pour ce qui est de la répartition par sexe, elle compte 51,3 % de femmes et 48,7 % d'hommes. 3. la pyramide des âges s'est considérablement modifiée depuis les années 70, conséquence des nouveaux comportements en matière de reproduction, qui ont entraîné une diminution de la proportion d'enfants et de jeunes et une concentration de la population dans les âges médians. UN ٣ - ويتضح من اﻷرقام المصنفة حسب الفئات العمرية للسكان أن ثمة عملية تغير سريعة بدأت في السبعينات بسلوك مسلك جديد تجاه مسألة اﻹنجاب ونشأ عنها انخفاض نسبة اﻷطفال والشباب إلى السكان وارتفاع نسبة متوسطي العمر الذين أصبحوا يمثلون القسط اﻷعظم من السكان.
    Tout ceci a contribué à un changement de la structure de la pyramide des âges, avec notamment une augmentation du pourcentage des personnes âgées. UN وأدت هــذه التطــورات إلى حدوث تغير في توزيع أعمار السكان بما في ذلك زيادة نسبة السكان المسنين.
    Dans les prochaines décennies, la taille de la population et la pyramide des âges constitueront des facteurs importants qui interagiront avec le développement économique et l'environnement dans toutes les parties du monde. UN وعلى مدى العقود المقبلة سيكون الحجم السكاني والهيكل العمري عامليــن مهميــن يتفاعــلان مع التنمية الاقتصادية والبيئة في أرجاء العالم كافة.
    La Division prévoit de convoquer, en 2005, une réunion d'experts sur les incidences sociales et économiques de l'évolution de la pyramide des âges, dont les actes seront utiles à la Commission de la population et du développement en 2007, son thème de travail spécial devant alors porter sur l'évolution de la pyramide des âges et ses incidences sur le développement. UN وتخطط شعبة السكان لعقد اجتماع خبراء، خلال عام 2005، بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية لتغير هياكل السكان العمرية. وستشكل أعمال هذا الاجتماع مساهمة في عمل لجنة السكان والتنمية، في عام 2007، الذي سيكون الموضوع الخاص لعمل اللجنة هو تغير الهياكل العمرية للسكان والآثار المترتبة عليه في مجال التنمية.
    L'évolution de la pyramide des âges est une question importante qui mérite l'attention. UN ويعد موضوع هيكل أعمار السكان المتغير من المواضيع التي تحظى باهتمام كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more