la qualité de l'éducation au Kenya est cependant préoccupante. | UN | ومع ذلك، هناك قلق بشأن نوعية التعليم في كينيا. |
Toutefois, la démographie galopante compromet la qualité de l'éducation. | UN | غير أن سرعة نمو السكان أثرت سلبا في نوعية التعليم. |
Un appui devrait être fourni pour améliorer la qualité de l'éducation de base. | UN | وينبغي تقديم الدعم من أجل تحسين نوعية التعليم اﻷساسي. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur le programme de 2008 intitulé Alliance pour la qualité de l'éducation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن برنامج التحالف من أجل جودة التعليم الذي أنشئ في عام 2008. |
la qualité de l'éducation et les résultats scolaires médiocres suscitent en effet de larges préoccupations. | UN | وثمة قلق واسع النطاق إزاء مسألة جودة التعليم وضعف التحصيل في مجال التعلم. |
En parallèle, le pays met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de l'enseignement général, qui comprend des mesures destinées à promouvoir et à mettre en place des indicateurs permettant de contrôler la qualité de l'éducation. | UN | وبموازاة ذلك، ينفذ البلد برنامجاً لتحسين نوعية التعليم العام يشمل تدابير لوضع وتعزيز مؤشرات لرصد جودة التعليم. |
On avait constaté l'absence de cadre général, et la nécessité d'en établir un, pour évaluer la qualité de l'éducation. | UN | كما تم الاعتراف بغياب إطار شامل لتقييم نوعية التعليم وبالحاجة إلى وضعه. |
la qualité de l'éducation et de la formation doit être améliorée afin de renforcer les aptitudes professionnelles et d'élargir le réservoir de main-d'œuvre qualifiée. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نوعية التعليم والتدريب لرفع مستوى المهارات وتوسيع مجموع اليد العاملة الماهرة. |
:: Amélioration de la qualité de l'éducation dans les territoires palestiniens occupés, de 2010 à 2014, avec la formation prévue de 31 700 enseignants. | UN | تحسين نوعية التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة، من عام 2010 إلى عام 2014: سيكون قد تم تدريب 700 31 من معلمي المدارس. |
L'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. | UN | وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
L'investissement dans l'industrie légère et dans l'agriculture augmente et le gouvernement prend des mesures pour améliorer la qualité de l'éducation. | UN | وقال إنَّ الاستثمارات في الصناعة الخفيفة والزراعة تشهد زيادة، وإنَّ حكومة بلده تقوم بخطوات لتحسين مستوى نوعية التعليم. |
Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية. |
L'une des priorités principales du Gouvernement restait l'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم. |
Des mesures ont été prises également pour améliorer la qualité de l'éducation à la petite enfance. | UN | كما اتخذت سنغافورة تدابير لتحسين نوعية التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Des mesures sont prises dans le même temps pour gérer l'offre et la demande d'enseignants compétents en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. | UN | وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم. |
Ces réformes donnent souvent lieu à l'adoption de législations et de décrets prévoyant des règles et des règlements spécifiques pour la promotion de la qualité de l'éducation. | UN | وغالباً ما تشمل هذه الإصلاحات اعتماد قوانين ومراسيم تضع قواعد ولوائح خاصة لتعزيز جودة التعليم. |
Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; | UN | يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛ |
Dans ce contexte, la priorité est donnée à l'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux. | UN | وفي هذا السياق تمنح الأولوية للارتقاء بنوعية التعليم في جميع المستويات. |
Points fondamentaux de la loi organique sur la qualité de l'éducation | UN | النقاط الرئيسية في القانون التنظيمي لنوعية التعليم |
En général, il ne peut y avoir de plus noble tâche que d'assurer un avenir meilleur à chaque enfant, et la qualité de l'éducation est indispensable pour y parvenir. | UN | وعموماً، ليست هناك مهمة أكثر نبلاً من منح كل طفل مستقبلاً أفضل، ولتحقيق هذه المهمة لا بد من توافر التعليم الجيد. |
Nous cherchons à améliorer la qualité de l'éducation tout en faisant de l'éducation écologique une partie intégrante du programme scolaire. | UN | ونسعى للنهوض بجودة التعليم بإدماج التعليم الإيكولوجي كجزء من منهج شامل. |
la qualité de l'éducation implique une gamme d'actions éducatives qui puissent être adaptées à la situation de chaque élève. | UN | ونوعية التعليم تنطوي على مجموعة من الإجراءات التعليمية التي يمكن مواءمتها كي تكون ملائمة لظروف كل طالب. |
Le Kenya s'attache également à améliorer la qualité de l'éducation des filles et a réussi à faire en sorte que le nombre d'inscriptions dans les écoles primaires soit le même pour les garçons et les filles. | UN | وتلتزم كينيا أيضا بتحسين نوعية تعليم اﻹناث وقد حققت تسجيل أعداد متساوية للجنسين في المدارس اﻷولية. |
L'insuffisance d'enseignants qualifiés et expérimentés continue de bloquer les efforts en vue d'améliorer l'équité et la qualité de l'éducation. | UN | وما زال مدى توافر المدرسين المدربين والمتمرسين يقيِّد الجهود الرامية إلى تحسين الإنصاف وجودة التعليم. |
la qualité de l'éducation ne peut être garantie du fait du manque d'enseignants qualifiés. | UN | ولا يمكن ضمان ارتفاع مستوى التعليم بدون معلمين ذوي مؤهلات كافية. |
Il est essentiel de doter le domaine de l'éducation des ressources nécessaires, comme l'État y est tenu afin de garantir la qualité de l'éducation. | UN | ومن الضروري تزويد قطاع التعليم بالموارد الكافية من أجل الوفاء بالتزامات الدولة بضمان تعليم جيد. |
Elle encourage les jeunes à pratiquer une activité physique et améliore la qualité de l'éducation sportive et l'offre en la matière dans les écoles. | UN | فهي تشجع النشاط البدني لدى الشباب من أجل تحسين نوعية التربية البدنية وتوافرها في المدارس. |
Pour ce qui est de la qualité, il faudrait procéder à des études qui permettent de définir les moyens d'améliorer les chiffres, sachant que la qualité de l'éducation n'est pas seulement l'affaire de l'école, mais de toute la société. | UN | ففيما يتعلق بالجودة، لا توجد دراسات تبين ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتحسين المؤشرات، مع مراعاة أن تحقيق الجودة في التعليم ليس من مسؤولية المدرسة لوحدها وإنما المجتمع برمته. |
Compte tenu de l'importance cruciale de la qualité de l'éducation pour l'édification des nations, il convient d'encourager la poursuite du dialogue sur le droit à une éducation de qualité à l'échelle mondiale. | UN | نظراً ِلما للتعليم الجيد من دور حاسم في بناء الأمم، يجب تشجيع المزيد من النقاش بشأن الحق في التعليم الجيد على المستوى العالمي. |
:: L'introduction de l'informatique comme outil pédagogique dans l'enseignement public pour améliorer la qualité de l'éducation et aider les élèves pour l'auto-apprentissage; | UN | إدخال الحاسب الآلي كوسيلة تعليمية في التعليم العام لتحسين الجودة النوعية للتعليم ومساعدة الطلبة على التعلم الذاتي؛ |