"la qualité de la croissance" - Translation from French to Arabic

    • نوعية النمو
        
    • فنوعية النمو
        
    Les pays tant développés qu'en développement devaient modifier la qualité de la croissance économique et veiller à la rendre durable. UN وتحتاج البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء الى تغيير نوعية النمو الاقتصادي لكي يكون نموا مستداما.
    Cette constatation suscite des préoccupations quant à la qualité de la croissance des PMA. UN وقد أثار هذا الأمر مخاوف بشأن نوعية النمو في أقل البلدان نمواً.
    64. la qualité de la croissance est, elle aussi, importante. UN ٦٤ - إن نوعية النمو مهمة هي أيضا.
    L'élaboration de ces deux types de politiques devait s'inscrire dans le contexte de l'évolution de la qualité de la croissance allant dans le sens d'une réduction de la consommation de matières premières et d'énergie et d'une plus grande équité. UN ويتعين وضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة ضمن السياق اﻷوسع للتغييرات في نوعية النمو بما يكفل أن يكون النمو أقل كثافة في استخدامه للمواد اﻷولية وللطاقة وأكثر اتساما بالعدالة.
    Il est de plus en plus généralement admis que la croissance ne suffit pas à elle seule pour atténuer la pauvreté : la qualité de la croissance et la répartition de ses bienfaits sont également des facteurs importants. UN 34 - ويلاحظ بشكل متزايد أن النمو وحده لا يكفي للتخفيف من الفقر؛ فنوعية النمو وتوزيع فوائده مسألة هامة أيضا.
    Ensemble, la pauvreté rurale, l'inégalité des revenus, le chômage des jeunes et l'incertitude quant aux perspectives économiques mondiales continuent de susciter des interrogations sur la qualité de la croissance dans cette région. UN وفي الجملة فإن الفقر في الريف وأوضاع اللامساواة في الدخل وبطالة الشباب وحالة اللايقين إزاء الأوضاع الشاملة ما زالت تثير تساؤلات بشأن نوعية النمو في هذه المنطقة.
    Les causes qui influent directement sur la qualité de la croissance économique sont notamment le déboisement, l'endommagement des sources d'eau et d'énergie et la pollution atmosphérique. UN وتشمل المسائل التي لها تأثير مباشر على نوعية النمو الاقتصادي إزالة الغابات، والإضرار بالمياه ومصادر الطاقة، وتلوث الهواء.
    :: Renforcer la qualité de la croissance en identifiant et en exploitant des sources nouvelles de croissance à fort potentiel d'emplois et/ou d'exportation tout en améliorant la répartition des revenus générés. UN تعزيز نوعية النمو عن طريق تحديد واستخدام الإمكانيات الجديدة لزيادة العمالة و/أو التصدير وتحسين توزيع الدخل.
    À cette fin, les PMA et leurs partenaires de développement devraient s'efforcer d'améliorer la qualité de la croissance en veillant à ce qu'elle soit inclusive, participative et durable. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لأقل البلدان نمواً والشركاء الإنمائيين أن يعملوا جاهدين من أجل تحسين نوعية النمو الذي ينبغي أن يكون شاملاً وتشاركياً ومستداماً.
    À cette fin, les PMA et leurs partenaires de développement devraient s'efforcer encore d'améliorer la qualité de la croissance en veillant à ce qu'elle soit partagée, participative et durable. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها الإنمائيين أن يعملوا جاهدين من أجل تحسين نوعية النمو الذي ينبغي أن يكون شاملاً وتشاركياً ومستداماً.
    L'objectif poursuivi par la politique économique est d'arriver à ce que l'investissement en biens d'équipement occupe une place plus importante afin de pouvoir renforcer la qualité de la croissance au cours des prochaines années. UN وتهدف السياسة الاقتصادية المعتمدة إلى إكساب الاستثمار في السلع الإنتاجية أهميةً أكبر تسمح بتعزيز نوعية النمو الذي سيشهده البلد في الأعوام المقبلة.
    Tout cela pour dire, qu’en 2014, les économies émergentes ne reprendront probablement pas leur rôle de moteur majeur de l’économie mondiale et que la qualité de la croissance réalisée sera loin d’être optimale. News-Commentary وكل هذا يعني ضمناً أن العالم الناشئ ككل من المرجح أن يستأنف في عام 2014 دوره كمحرك رئيسي للاقتصاد العالمي، وأن نوعية النمو هناك سوف تكون بعيدة عن المثالية.
    53. Le développement durable requiert donc non seulement la croissance, mais aussi une modification fondamentale de la qualité de la croissance propre à diminuer sa consommation de matières premières et d'énergie et à la rendre beaucoup plus équitable. UN ٥٣ - وبناء على ذلك فإن التنمية المستدامة لا تتطلب النمو فحسب بل تتطلب كذلك قدرا كبيرا من التغيير في نوعية النمو لجعله أقل تركزا على المواد اﻷولية والطاقة وجعل النمو الاقتصادي أكثر انصافا بكثير.
    Les réformes instituées en Chine pour améliorer la qualité de la croissance en réorientant la consommation vers l'intérieur pour l'augmenter au détriment des exportations et des investissements sera un facteur d'importance critique pour les relations commerciales dans la région. UN وستكون سياسات الإصلاح التي تنتهجها الصين لتحسين نوعية النمو بالتوجه من جديد صوب الاستهلاك المحلي والابتعاد عن الصادرات والاستثمار عاملا من العوامل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للعلاقات التجارية في المنطقة.
    Ces disparités, qui témoignent de graves insuffisances au niveau des politiques sociales, tiennent aussi en partie à la < < qualité > > de la croissance économique. UN وفي حين يكشف ذلك عن أوجه قصور كبيرة على صعيد السياسات في المجالات الاجتماعية، فإنه أيضا انعكاس لمشكلة تتعلق بـ " نوعية " النمو الاقتصادي.
    Parmi les autres activités du FIDA à l'appui de la Convention sur la lutte contre la désertification, on peut citer le Programme spécial pour les pays montagneux d'Asie, lancé à la mi1998 pour améliorer la qualité de la croissance économique des groupes ethniques et tribaux, illettrés et en mauvaise santé des régions semiarides, marginales et montagneuses d'Asie. UN ومن الأنشطة الأخرى التي يقوم بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية دعماً لاتفاقية مكافحة التصحر ما يتمثل في البرنامج الخاص للبلدان الداخلية في آسيا الذي شُرع في تنفيذه في أواسط عام 1998 لتحسين نوعية النمو الاقتصادي بالنسبة للسكان الأميين والتابعين للمجموعات الإثنية والقبلية الذين يشكون من الاعتلال الصحي ويسكنون في المناطق الداخلية شبه القاحلة والمهمشة في آسيا.
    Parmi les autres activités du FIDA en faveur de la Convention sur la lutte contre la désertification, on peut citer le Programme spécial pour les pays montagneux d'Asie, lancé à la mi1998 pour améliorer la qualité de la croissance économique des groupes ethniques et tribaux, illettrés et en mauvaise santé des régions semiarides, marginales et montagneuses d'Asie. UN ومن الأنشطة الأخرى التي يقوم بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية دعماً لاتفاقية مكافحة التصحر ما يتمثل في البرنامج الخاص للبلدان الداخلية في آسيا الذي شُرع في تنفيذه في أواسط عام 1998 لتحسين نوعية النمو الاقتصادي بالنسبة للسكان الأميين والتابعين للمجموعات الإثنية والقبلية الذين يشكون من الاعتلال الصحي ويسكنون في المناطق الداخلية شبه القاحلة والمهمشة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more