"la qualité de la vie des femmes" - Translation from French to Arabic

    • نوعية حياة المرأة
        
    • نوعية حياة النساء
        
    • نوعية حياتهن
        
    Elle le fait en favorisant divers types de programmes sociaux qui permettent d'améliorer la qualité de la vie des femmes dans toutes les couches de la société. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    6. Mme Sadik a souligné que la planification de la famille devait s'inscrire dans le contexte plus large de la qualité de la vie des femmes et des enfants, de la santé et du bien-être familial. UN ٦ - وذكرت د. صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة.
    L'objectif est d'améliorer la qualité de la vie des femmes et de veiller au respect des droits des enfants. Les activités menées concernent l'élaboration des politiques, la ventilation et l'exécution du budget social, la communication, le suivi et le contrôle de la situation des femmes et des enfants; UN يعزز هذا البرنامج نوعية حياة المرأة وإعمال حقوق الطفل من خلال الاضطلاع بأنشطة على صعيد صياغة السياسات، وتخصيص النفقات الاجتماعية وتنفيذها، والاتصال، ومتابعة حالة المرأة والطفل ورصدها؛
    Les facteurs sanitaires ont donc une influence accrue sur la qualité de la vie des femmes de 60 ans et plus. UN لذلك فإن العوامل الصحية ذات تأثير متزايد على نوعية حياة المرأة الكبيرة في السن إلى ما فوق الستين حتى المرأة البالغة في الشيخوخة.
    - Institut d'études sur les femmes dans le monde arabe : fondé en 1973 à l'Université américaine du Liban, cet institut a notamment pour objectif de mettre en place une vaste base de données sur les femmes et d'améliorer la qualité de la vie des femmes et des enfants dans le monde arabe. UN - معهد دراسات المرأة في العالم العربي: تأسس في العام 1973 في الجامعة اللبنانية الأميركية؛ ومن أهدافه العمل على إنشاء قاعدة معلوماتية واسعة حول النساء والإسهام في تحسين نوعية حياة النساء والأطفال في العالم العربي.
    Dans le cadre des programmes de mise en valeur des ressources humaines, il a été organisé des projets de formation professionnelle des femmes et des projets d'assistance technique et financière pour appuyer les activités d'auto-assistance et les coopératives de production et améliorer ainsi la qualité de la vie des femmes. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، قدم التدريب للمرأة في مجال العمل والمساعدة التقنية المالية من أجل تعزيز مساعدة الذات وتعاونيات الانتاج بغية تحسين نوعية حياتهن.
    La Samoa Association of Women Graduate (SAWG) est une organisation de la société civile qui a pour principal objectif de promouvoir la qualité de la vie des femmes en maximisant leurs possibilités de s'instruire. UN رابطة ساموا للخريجات منظمة مجتمع مدني يتمثل مجال تركيزها الأساسي في تعزيز نوعية حياة المرأة بإتاحة أقصى قدر من فرص التعليم.
    Les politiques et programmes en matière de population doivent viser à assurer l'égalité et la justice entre les sexes et à améliorer la qualité de la vie des femmes, en leur permettant d'exercer le droit de planifier et de contrôler leur propre fécondité et de participer pleinement à tous les stades d'application des programmes en matière de population et de développement. UN ويجب أن تستهدف السياسات والبرامج السكانية النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتحسين نوعية حياة المرأة بتمكينها من ممارسة حقها في تنظيم خصوبتها والتحكم فيها، ومن المشاركة مشاركة كاملة في كافة مراحل تنفيذ برامج السكان والتنمية البشرية.
    La validité constante de ces principes, leur pertinence et leur importance accrue réaffirment le rôle fondamental que joue le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans la mesure où il infléchit les programmes relatifs à la population et au développement et, surtout, contribue à améliorer la qualité de la vie des femmes. UN ويؤكد استمرار سلامة هذه المقدمات وصلاحيتها وأهميتها المتزايدة من جديد الدور اﻷساسي الذي يؤديه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحويل البرامج السكانية واﻹنمائية ولا سيما في تغيير نوعية حياة المرأة.
    À ces institutions s'ajoutent divers organismes, notamment la Chambre de commerce et d'industrie du Bhoutan qui apporte son concours et son appui au secteur privé, ainsi que l'Association nationale des femmes du Bhoutan, qui contribue à améliorer la qualité de la vie des femmes, lesquels veillent également à la protection des droits de l'homme. UN وثمة هيئات مختلفة تضاف إلى مؤسسات حماية حقوق الإنسان السالفة الذكر، مثل الغرفة التجارية والصناعية التي تساعد القطاع الخاص وتدعمه، والاتحاد الوطني للمرأة في بوتان، الذي يعمل على المساعدة في تحسين نوعية حياة المرأة.
    93. Pendant la session extraordinaire, la communauté internationale doit s'employer à améliorer la qualité de la vie des femmes de tous les pays, en veillant à l'application de leur droits. UN ٩٣ - وقالت إنه يتعين في الدورة الاستثنائية أن يركز المجتمع الدولي على تحسين نوعية حياة المرأة في جميع البلدان من خلال إعمال حقوقها.
    L'Union des femmes lao, fondée en 1955, collabore avec le Gouvernement pour améliorer la qualité de la vie des femmes par le biais de projets dans certains domaines comme l'éducation et la formation, la santé et l'enseignement des langues étrangères, et a mis au point un programme stratégique pour la promotion de la femme à l'horizon 2000. UN وأردف يقول إن اتحاد المرأة في لاو، الذي أنشئ في عام ١٩٥٥، يساعد الحكومة على تحسين نوعية حياة المرأة من خلال مشاريع في مجالات مثل التعليم والتدريب، والصحـــة، وتدريس اللغات اﻷجنبية، وقد صاغ برنامجا استراتيجيا لتنمية المرأة والنهوض بهـــا حتـــى عام ٢٠٠٠.
    Un partage plus équitable de ces responsabilités entre femmes et hommes permettra non seulement d'améliorer la qualité de la vie des femmes et de leurs filles, mais leur donnera aussi l'occasion de participer à l'élaboration des politiques, des pratiques administratives et des budgets afin que leurs intérêts soient reconnus et qu'il en soit tenu compte. UN لذلك فإن اقتسام هذه المسؤوليات بين الرجل والمرأة بصورة أكثر إنصافا من شأنه أن يؤدي ليس فقط إلى تحسين نوعية حياة المرأة وبناتها وإنما أيضا إلى تعزيز فرصهن فيما يتعلق بتكييف وتصميم السياسات والممارسات والنفقات العامة بحيث يتسنى الاعتراف بمصالحهن وتلبيتها.
    Un partage plus équitable de ces responsabilités entre femmes et hommes permettra non seulement d'améliorer la qualité de la vie des femmes et de leurs filles, mais leur donnera aussi l'occasion de participer à l'élaboration des politiques, des pratiques administratives et des budgets afin que leurs intérêts soient reconnus et qu'il en soit tenu compte. UN لذلك فإن اقتسام هذه المسؤوليات بين الرجل والمرأة بصورة أكثر إنصافا من شأنه أن يؤدي ليس فقط إلى تحسين نوعية حياة المرأة وبناتها وإنما أيضا إلى تعزيز فرصهن فيما يتعلق بتكييف وتصميم السياسات والممارسات والنفقات العامة بحيث يتسنى الاعتراف بمصالحهن وتلبيتها.
    - En outre, en novembre 2002, une table ronde a été organisée sur le thème < < la qualité de la vie des femmes handicapées > > , qui a produit un questionnaire visant à examiner la qualité de la vie des femmes handicapées. UN - وعلاوة على ذلك، في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2002، نُظمت مائدة مستديرة عن موضوع " نوعية حياة المرأة المعاقة " وأسفرت عن استبيان يبحث نوعية حياة المرأة المعاقة.
    La représentante de l’Afrique du Sud a conclu en réaffirmant que le Gouvernement était fermement résolu à rendre la législation sud-africaine conforme à la Convention, à en appliquer intégralement les dispositions ainsi que le Programme d’action de Beijing et à fournir des services qui améliorent la qualité de la vie des femmes sud-africaines. UN ١٠٨ - واختتمت الممثلة عرضها بأن أعادت تأكيد التزام حكومتها القوي بجعل تشريعاتها متسقة مع الاتفاقية فضلا عن تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين تنفيذا تاما وكذلك بتوفير الخدمات التي من شأنها أن تحسن نوعية حياة المرأة في جنوب أفريقيا.
    Le Gouvernement est résolu à aligner son cadre législatif sur les dispositions de la Convention et il met l'accent sur la fourniture de services de nature à améliorer la qualité de la vie des femmes dans l'ensemble du pays et sur la promotion de l'égalité des sexes par la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN 33 - إن الحكومة ملتزمة بجعل إطارها التشريعي يتفق مع أحكام الاتفاقية، وهي تركز على أحكام الخدمات لتحسين نوعية حياة المرأة في جميع أنحاء البلد وعلى تعزيز المساواة الجنسانية من خلال تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Mme Wremer (Norvège) déclare que 50 ans après l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme, hommes et femmes ne sont toujours pas égaux face à l’existence et qu’il importe d’améliorer la qualité de la vie des femmes de par le monde, en assurant le respect de tous leurs droits fondamentaux. UN ٥٦ - السيدة فريمر )النرويج(: قالت إنه بعد مرور ٥٠ عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ما زالت الفرص المتاحة للرجل والمرأة غير متكافئة. ومن المهم تحسين نوعية حياة المرأة في أنحاء العالم عن طريق كفالة احترام حقوقها اﻷساسية.
    L'objectif consiste au bout du compte à améliorer la qualité de la vie des femmes et des filles en leur fournissant des informations et en leur permettant d'acquérir les compétences et les connaissances nécessaires pour prendre des décisions et faire des choix en connaissance de cause. UN ويتمثل الهدف النهائي لهذه البرامج في تحسين نوعية حياة النساء والفتيات من خلال تزويدهن بالمعلومات وبالمهارات والمعارف ذات الصلة من أجل تمكينهن من اتخاذ قرارات وخيارات مستنيرة لتحسين نوعية حياتهن(23).
    Lesdits programmes ont pour objectif ultime d'améliorer la qualité de la vie des femmes et des filles en leur fournissant les informations, les compétences et les connaissances pertinentes pour qu'elles puissent prendre des décisions et faire des choix informés pour améliorer la qualité de leur vie. UN والهدف النهائي للبرامج المذكورة هو تحسين نوعية الحياة للنساء والفتيات بتزويدهن بالمعلومات، والمهارات والمعرفة ذات الصلة من أجل اتخاذ القرارات والاختيارات عن بينة لتحسين نوعية حياتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more