"la qualité du personnel" - Translation from French to Arabic

    • نوعية الموظفين
        
    • نوعية موظفي
        
    • نوعية العاملين
        
    • ونوعية الموظفين
        
    En dernière analyse, Monsieur le Président, la capacité est bien souvent le reflet de la qualité du personnel. UN السيد الرئيس، إن القدرة في النهاية كثيرا ما تعني نوعية الموظفين.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines (BGRH) fait valoir que l'abaissement de la limite d'âge affecterait la qualité du personnel recruté. UN ويؤكد مكتب إدارة الموارد البشرية أن خفض الحد الأقصى للسن سيؤدي إلى خفض نوعية الموظفين الجدد.
    En dernière analyse la capacité est bien souvent le reflet de la qualité du personnel. UN إن القدرة في النهاية كثيرا ما تعني نوعية الموظفين.
    Avec l'expansion est apparue la nécessité d'améliorer la qualité du personnel du secteur public. UN وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام.
    Par ailleurs, conformément à l'article 18, dans les écoles de formation pour ecclésiastiques ou religieux, les autorités se réservent le droit de vérifier la qualité du personnel, de contrôler l'enseignement et l'éducation idéologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ السلطات لنفسها، بموجب المادة 18، بحق التحقق من نوعية العاملين في مدارس إعداد القساوسة أو الرهبان. والإشراف على التعليم والتربية الأيديولوجية.
    Des conditions beaucoup plus exigeantes ont été adoptées pour l'admission des candidats à la formation initiale, ce qui permet d'améliorer la qualité du personnel judiciaire. UN وشُددت شروط قبول المرشحين للتدريب الأولي، مما سيساعد في تحسين نوعية الموظفين العاملين في الجهاز القضائي.
    Nous pensons qu'il est possible d'atteindre l'équilibre nécessaire sans pour autant compromettre la qualité du personnel recruté. UN ونعتقد أن التوازن اللازم يمكن تحقيقه بدون التفريط في نوعية الموظفين المختارين.
    Tout en admettant que ce processus ne répondait pas aux questions très importantes posées par M. Mahmoud, on a estimé qu'il s'agissait d'un pas important en vue d'améliorer la qualité du personnel civil des opérations de maintien de la paix. UN ومن المسلم به أنه ليس بإمكان هذه العملية أن تجيب على السؤالين الهامين جدا اللذين طرحهما السيد محمود، إلا أنها ستكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح نحو تحسين نوعية الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Le principe des départs volontaires a été appliqué avec succès et l’on peut espérer améliorer encore la qualité du personnel. UN ونوه بأن مبدأ الانهاء الطوعي لخدمات الموظفين قد طبق بنجاح وأن اﻷمل معقود على تحقيق مزيد من التحسين في نوعية الموظفين .
    Ce dernier point est particulièrement important puisque la capacité des missions à s'acquitter de leur mandat dépend dans une large mesure de la qualité du personnel recruté par la Section de la gestion du personnel. UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة لأن قدرة البعثات الميدانية على تنفيذ ولاياتها بنجاح تعتمد إلى حد كبير على نوعية الموظفين الذين يعيِّنهم قسم دعم التوظيف التابع للدائرة.
    Il se redit favorable à l'examen de cette question afin d'améliorer la qualité du personnel et d'aider à fidéliser le personnel compétent dans les organismes de maintien de la paix de l'ONU. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, nous souhaiterions souligner la nécessité de parvenir à une distribution géographique égale et à un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes, en particulier au niveau de la prise de décisions en matière de politiques au Secrétariat, sans compromettre l'excellence dans la qualité du personnel qui est la force de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد ضرورة تحقيق التوزيع الجغرافي المتكافئ والتوازن الجنساني، ولا سيما على صعيد صنع السياسات داخل الأمانة العامة، دون مساس بالامتياز في نوعية الموظفين الذي هو مصدر قوة المنظمة.
    Enfin, pour améliorer la qualité du personnel fourni par les États Membres aux fins de déploiement sur le terrain, en particulier en tant qu'observateurs militaires, il faudrait déterminer les tâches à accomplir et élaborer les profils de compétences nécessaires. UN وأخيرا، فرغبة في تحسين نوعية الموظفين الذين تقدمهم الدول الأعضاء للنشر في البعثات الميدانية، وبخاصة كمراقبين عسكريين، ينبغي تحديد المهام التي يجري الاضطلاع بها، كما ينبغي وضع موجز بالمهارات المطلوب توفرها لديهم.
    Il se redit favorable à l'examen de cette question afin d'améliorer la qualité du personnel et d'aider à fidéliser le personnel compétent dans les organes de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Il se redit favorable à l'examen de cette question afin d'améliorer la qualité du personnel et d'aider à fidéliser le personnel compétent dans les organismes de maintien de la paix de l'ONU. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    8. Durant l'examen de la structure et des fonctions du Tribunal, le Comité a été informé que le succès du Tribunal dans son ensemble serait fortement tributaire de la qualité du personnel affecté au Bureau du Procureur, y compris le personnel détaché, et en particulier des capacités des équipes d'enquêteurs. UN ٨ - وخلال مناقشة هيكل المحكمة ومهامها، أبلغت اللجنة بأن نجاح المحكمة ككل يتوقف كثيرا على نوعية الموظفين الذين يتم توفيرهم لمكتب المدعي العام، ولا سيما وزن أفرقة التحقيق، بما في ذلك الموظفون المعارون.
    Il se dit préoccupé par la qualité du personnel médical disponible dans les postes de police, qui sont plus des infirmiers que des médecins. UN وأعرب عن قلقه إزاء نوعية موظفي الخدمات الطبية المتاحين في مخافر الشرطة، فهم ممرضون وليسوا أطباء.
    En outre, de nombreux ateliers de formation ont été organisés pour élever la qualité du personnel des centres de santé et renforcer ses compétences. UN وفضلاً عن هذا، عُقد العديد من حلقات العمل التدريبية لتحسين نوعية موظفي المراكز الصحية وزيادة قدراتهم.
    L'Assemblée générale aurait dû lui reconnaître, par exemple, le mérite d'avoir augmenté le pourcentage des achats ayant fait l'objet d'appels d'offres, d'avoir considérablement amélioré la qualité du personnel au Siège et d'avoir moins compté sur l'aide des gouvernements pour les achats relatifs au maintien de la paix. UN وينبغي للجمعية العامة أن تفيها حق قدرها، على سبيل المثال، في زيادة النسبة المئوية للمشتريات التي تمت من خلال عطاءات تنافسية؛ والتحسن الكبيــــر في نوعية موظفي المقر؛ وتقليل الاعتماد على المساعــــدة المقدمة من الحكومات في مشتريات حفظ السلام.
    280. la qualité du personnel paramédical affecté au réseau des SSB s'est également améliorée. UN 280- كما تحسنت نوعية العاملين الطبيين المساعدين المعيَّنِين للعمل في شبكة خدمات الرعاية الصحية.
    À cet égard, les technologies de l'information et la qualité du personnel sont deux éléments indispensables. UN وفي هذا الصدد، تصبح تكنولوجيات المعلومات ونوعية الموظفين عنصرين لا غنى عنهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more