"la qualité technique" - Translation from French to Arabic

    • النوعية التقنية
        
    • الجودة التقنية
        
    • النوعية الفنية
        
    • جودة تقنية
        
    • بالجودة التقنية
        
    • النوعية الفني
        
    la qualité technique s'améliore, mais à des degrés divers. UN وتظهر النوعية التقنية تحسناً، غير أنها غير متساوية.
    Ces activités ont pour objectif de promouvoir la participation au processus législatif, d'améliorer la qualité technique des projets de loi et de veiller à ce que les lois adoptées soient conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وترمي تلك الأنشطة إلى تعزيز المشاركة في عملية سن القوانين وتحسين النوعية التقنية لصياغة مشروعات القوانين وضمان أن تتفق القوانين المعتمدة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce système est parfois utilisé parce qu’il permet à l’autorité contractante d’évaluer la qualité technique des propositions sans être influencée par leurs volets financiers. UN ويستخدم نظام المظروفين أحيانا لأنه يتيح للسلطة المتعاقدة أن تقيّم النوعية التقنية للاقتراحات دون التأثر بمكوناتها المالية.
    Améliorer la qualité technique des apports aux réunions du Conseil économique et social UN الاستعدادات تحسين الجودة التقنية لمدخلات اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    De plus, la qualité technique des images et du son ne serait pas fiable. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الجودة التقنية للصور و/أو الصوت لا يمكن أن يعول عليها.
    Le Bureau a codifié les pratiques recommandables et cerné les mesures à prendre pour améliorer la qualité technique des évaluations thématiques. UN ودوّن مكتب التقييم الممارسات الجيدة وحدد التدابير اللازمة لتحسين النوعية الفنية للتقييمات المواضيعية.
    95. Elle a rappelé que, par sa décision RC-4/6, la Conférence des Parties avait pris note avec satisfaction des travaux effectués par le Comité dans le cadre de l'examen de l'endosulfan, en particulier de la qualité technique et du caractère détaillé du projet de document d'orientation des décisions. UN 95 - وأشارت الرئيسة إلى أن مؤتمر الأطراف، في مقرر اتفاقية روتردام 4/6، لاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة لدى نظرها في الإندوسلفان، وخصوصاً ما اتسم به مشروع وثيقة توجيه القرارات من جودة تقنية وشمول.
    :: Simplifier les procédures de demande de financement, sans transiger avec la qualité technique. UN :: تبسيط إجراءات طلب الحصول على التمويل دونما مساس بالجودة التقنية
    L'évaluation de la qualité technique de plus de 280 indicateurs à laquelle ont procédé des experts nationaux en statistiques a permis de contribuer à l'élaboration d'une série de priorités structurée. UN وأسهم تقييم النوعية الفني لما يربو على 280 مؤشرا الذي أجراه الخبراء الإحصائيون الوطنيون في إحراز تقدم نحو إنشاء مجموعة أولويات منظمة.
    Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques relatifs à l'endosulfan, en particulier la qualité technique et le caractère exhaustif du projet du Document d'orientation des décisions, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Il fallait donc améliorer la qualité technique des instruments d'évaluation, en diffuser largement les résultats et mettre en place un système national d'évaluation de l'enseignement par un organisme indépendant. UN لذلك من الضروري تحسين النوعية التقنية لوسائل التقييم؛ والمساهمة في نشر نتائجها على نطاق واسع، وتشجيع إقامة نظام وطني لتقييم التعليم عن طريق هيئة مستقلة.
    Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques relatifs à l'endosulfan, en particulier la qualité technique et le caractère exhaustif du projet du Document d'orientation des décisions, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Ce système à deux enveloppes est parfois utilisé parce qu’il permet à l’autorité contractante d’évaluer la qualité technique des propositions sans être influencée par leurs volets financiers. UN ويستخدم نظام المظروفين أحيانا ﻷنه يتيح للهيئة المتعاقدة أن تقيّم النوعية التقنية للاقتراحات دون التأثر بمكوناتها المالية .
    Les Inspecteurs sont d'accord avec un certain nombre d'observations fondamentales formulées dans le rapport, en particulier en ce qui concerne l'absence de données statistiques fiables sur la situation économique et le commerce dans les pays africains, et la nécessité d'accroître la qualité technique générale du personnel des divisions organiques du secrétariat de la Commission. UN ويوافق المفتشون على عدد من الملاحظات الانتقادية الواردة في التقرير، ولا سيما فيما يتعلق بالنقص الخطير في المعلومات الاحصائية الموثوق بها عن اﻷنماط الاقتصادية والتجارية في البلدان الافريقية، أو الحاجة إلى رفع النوعية التقنية الاجمالية للموظفين في شعب البرامج الفنية بأمانة اللجنة.
    De son côté, la Campagne nationale pour la qualité des services de santé de 2001 s'efforce d'améliorer la qualité technique et interpersonnelle des services de santé et prévoit une charte des droits pour les utilisateurs de ces services, un système de plaintes et de suggestions et des processus officiels d'agrément des prestataires de services. UN وبالإضافة إلى ذلك تسعى الحملة الوطنية لعام 2001 لتحقيق نوعية الخدمات الصحية إلى تحسين النوعية التقنية للخدمات الصحية وجودة العلاقات بين الأشخاص بوضع قائمة بالاستحقاقات للمستفيدين بالخدمات ونظام للشكاوى والاقتراحات وإجراءات رسمية للموافقة على مقدمي الخدمات.
    De ce fait, l'an passé, le Chili a signé le Mémorandum d'accord sur les forces en attente, en fournissant un contingent dont l'importance tient à la qualité technique de ses membres et de ses ressources, en vue de diminuer d'autant le besoin de reconstitution des stocks actuels du système des forces en attente des Nations Unies. UN نتيجة لذلك، وقَّعت شيلي على مذكرة تفاهم تتعلق بترتيبات احتياطية، وبالإسهام بقوات تكون أهميتها نابعة من الجودة التقنية التي يتحلى بها أفرادها ومعداتها سعيا، بالتالي، إلى الحد من احتياجات قائمة الجرد الحالية لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Ce système est essentiel pour la protection des droits de l'homme et doit donc être révisé et adapté afin d'accroître la qualité technique des résolutions, renforcer leur influence morale et leur vertu dissuasive, accélérer leur élaboration comme l'exigent la protection et l'indemnisation des victimes, et garantir leur prompte application par les instances intéressées. UN ويكتسي هذا الجانب أهمية بالغة بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان، وينبغي بالتالي إعادة النظر فيه وتكييفه بما يكسب تلك القرارات مزيدا من الجودة التقنية ويصبغ عليها الشحنة المعنوية والردعية اللازمة ويسرع باتخاذها من أجل حماية الضحايا وتعويضهم، ويجعل الدوائر المعنية بذلك تحترمها وتنفذها فورا.
    L'intégration de ces données géoréférencées dans des grilles simples d'un système d'information mondial avec des cartes de base scannées permet aux communautés autochtones de maîtriser et de contrôler le contenu des cartes sans que la qualité technique soit compromise. UN علما بأن إدخال هذه البيانات المسعفة بإشارات جغرافية في شبكات نظام المعلومات العالمي، إلى جانب الخرائط التي خضعت لمسح أساسي يمكّن المجتمعات الأصلية من امتلاك مضمون الخرائط والتحكم فيه دون التنازل عن الجودة التقنية.
    Toutes les normes de sûreté de l'AIEA sont préparées et examinées selon une procédure type destinée à garantir la qualité technique et la cohérence des différentes normes et à faire en sorte qu'elles reflètent le consensus des États membres. UN وكل معايير الأمان للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعد وتراجع وفقا لعملية واحدة.(14) وتهدف هذه العملية إلى التأكد من الجودة التقنية لمعايير الأمان واتساقها، ولكن أيضا إلى التأكد من أنها تجسّد توافق آراء الدول الأعضاء.
    Elle a également amélioré la qualité technique de ses émissions en installant ses propres studios de production capables d'émettre en direct à partir du siège de l'ATNUSO, par téléphone, sur les ondes de Radio Vukovar. UN كما تحسنت النوعية الفنية لبرامج إذاعة اﻹدارة الانتقالية، وذلك بعد إنشاء استديوهات إنتاج خاصة بها قادرة على بث برامج حية من مقر اﻹدارة الانتقالية، عبر الهاتف، إلى إذاعة فوكوفار.
    95. Elle a rappelé que, par sa décision RC-4/6, la Conférence des Parties avait pris note avec satisfaction des travaux effectués par le Comité dans le cadre de l'examen de l'endosulfan, en particulier de la qualité technique et du caractère détaillé du projet de document d'orientation des décisions. UN 95 - وأشارت الرئيسة إلى أن مؤتمر الأطراف، في مقرر اتفاقية روتردام 4/6، لاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة لدى نظرها في الإندوسلفان، وخصوصاً ما اتسم به مشروع وثيقة توجيه القرارات من جودة تقنية وشمول.
    Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques lors de son examen de l'amiante chrysotile, en particulier la qualité technique et l'exhaustivité du projet de document d'orientation des décisions, UN إذ يشير مع التقدير إلى عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية في النظر في اسبست الكريسوتيل، خاصة فيما يتعلق بالجودة التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرار وشموليته،
    :: L'évaluation de la qualité technique de plus de 280 indicateurs à laquelle ont procédé des experts nationaux en statistique a permis de contribuer à l'élaboration d'une série de priorités structurée. UN :: وأسهم تقييم النوعية الفني لما يربو على 280 مؤشرا الذي أجراه الخبراء الإحصائيون الوطنيون، في إحراز تقدم نحو إنشاء مجموعة أولويات منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more