J'ai récemment lu un livre sur la quarantaine et j'avais hâte d'en parler avec vous. | Open Subtitles | في الواقع، قرأت مؤخراً كتاباً عن الحجر الصحي وكنت أنتظر مناقشته معكِ |
5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. | UN | 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا. |
L'utilisation accrue du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition atténuait les progrès réalisés grâce à la diminution des utilisations réglementées. | UN | وأشارت إلى أن زيادة استخدام بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بدد المكاسب التي تحققت من الانخفاضات فى الاستخدامات الخاضعة للرقابة. |
Votre pathétique crise de la quarantaine fait du tort à l'entreprise, et j'en ai marre de rattraper vos conneries. | Open Subtitles | أزمة منتصف العمر لديك مثيرة للشفقة وتضر بالشركة وقد تعبت كثيرا من التنظيف وراء مشاكلك |
Meriam Seth, Fonctionnaire principal chargée de la quarantaine, Département de la quarantaine | UN | مريم سيث موظفة أقدم بالحجر الصحي، إدارة الحجر الصحي |
:: La loi relative à la quarantaine a pour objet d'empêcher l'introduction en Australie de ravageurs et de maladies touchant les êtres humains, les plantes et les animaux. | UN | :: ويهدف قانون الحجر الصحي إلى منع إدخال الآفات والأمراض التي تؤثر في الإنسان والنبات والحيوان إلى أستراليا. |
Comprenant que ces directives visent les utilisations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, | UN | وانطلاقاً من الفهم بأن هذه المبادئ التوجيهية موجهة نحو استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
La date d'élimination complète restait fixée à 2015, et les dérogations actuelles pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition n'étaient pas affectés non plus. | UN | ومع استمرار عدم تأثر الإعفاء القائم بالنسبة لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Certaines Parties avaient inclus dans leurs données sur la consommation du bromure de méthyle des quantités utilisées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | وقد أبلغت بعض الأطراف عن استهلاك من بروميد الميثيل يشمل كميات استخدمت من أجل الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Les dérogations actuelles pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition ne seraient pas affectées. | UN | مع استمرار عدم تأثر الإعفاء القائم بالنسبة لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Le bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements avant expédition était exclu du calendrier de réduction proposée. | UN | وتم استثناء بروميد الميثيل المستخدم في معالجات الحجر الصحي وعمليات ما قبل الشحن من الجدول الزمني المقترح للخفض. |
Trois jours plus tard, les autorités du pays ont levé la quarantaine pour 13 personnes. | UN | وبعد ثلاثة أيام من ذلك، رفعت مالي الحجر الصحي عن آخر 13 شخصا في البلد كانوا يخضعون للمراقبة لاحتمال إصابتهم بالفيروس. |
Cette crise de la quarantaine précoce te ressemble tellement, je déteste ça. | Open Subtitles | أزمة منتصف العمر المُبكّرة هذه تليق بك للغاية، وأنا لا أستطيع المقاومة |
Tu crois pas que cette moto, c'est ma crise de la quarantaine ? | Open Subtitles | الا تظن هذه الدراجة وُجدت لأزمة منتصف العمر ؟ |
En 1997, j'étais un homme sans histoire qui frisait la quarantaine. | Open Subtitles | في عام 1997 كنت رجلاً في منتصف العمر يبلغ 40 |
Madame, vous avez dit que l'homme que vous avez vu était blanc et la quarantaine. | Open Subtitles | سيدتي، قلتِ أن الرجل الذي رأيتيه .كان أبيض في الأربعينات من عمره |
La densité osseuse du fémur de la victime suggère la quarantaine. | Open Subtitles | كثافة عظم الضحية تشير الى أنه فى منتصف الأربعينات |
Ayant présent à l'esprit que les dérogations accordées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition dans le cadre du Protocole de Montréal doivent être appliquées en conformité avec les définitions des expressions < < quarantaine > > et < < traitements préalables à l'expédition > > données dans les décisions figurant dans le Protocole, | UN | وإذ تدرك ضرورة تنفيذ الإعفاءات الخاصة بالحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن في إطار بروتوكول مونتريال بطرائق تتسق مع تعاريف الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن الواردة في مقررات بروتوكول مونتريال، |
L'homme semblait être dans la quarantaine. | Open Subtitles | ويبدو أن الرجل في الأربعينيات من عمره مقزز |
Puisqu'on parle d'abandonner ses enfants, quand vas tu dire à ton père qu'il a un beau bébé, la quarantaine qui respire la santé? | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن الأطفال متى ستخبرين والدكِ أن لديه إبنة في متوسط العمر |
La caméra de surveillance de l'immeuble a filmé un homme noir, la quarantaine. | Open Subtitles | ولدينا كاميرات مراقبة المباني والتي تظهر رجل أسود، بمنتصف الاربعينات. |
Tu as 40 ans. la quarantaine est la nouvelle vingtaine. | Open Subtitles | أنت في الأربعين, أتعرف, الأربعين هي عشرون جديدة |
Elle a fourni des informations sur chacune des dix demandes pour la quarantaine, les structures et les marchandises pour 2009 et 2010. | UN | وقدمت معلومات عن كل واحد من 10 ترشيحات للحجر الصحي الزراعي والهياكل والسلع الأساسية لعامي 2009 و2010. |
L'aide viendra à la fin de la quarantaine. | Open Subtitles | لن نحصل على مساعدة فدرالية حتى يرفعوا المحجر الصحي |
Après la quarantaine, j'irai aux Affaires internes, parler des transactions louches sur votre compte en banque. | Open Subtitles | عندما ينتهى هذا الاغلاق سوف اتحدث مع اعضاء فريقى حول الصفقات المصرفيه الشاذه التى تتبعناها الى حسابك المصرفى |
La dernière fois que je me suis tenue nue devant toi, j'étais dans la quarantaine. | Open Subtitles | لأن آخر مرة رأيتني فيها.. أقف فيها عارية كنت في الأربعينات من عمري.. |
Qui peut bien vouloir d'un homme... qui a dépassé la quarantaine. | Open Subtitles | ماذا قد يكون أفضل من رجل يستقر في سن الأربعين |