"la quatrième catégorie" - Translation from French to Arabic

    • الفئة الرابعة
        
    Enfin, la quatrième catégorie était celle des dispositions mentionnant une garantie ou un accord en vigueur entre les parties. UN وأخيرا، تتضمن الفئة الرابعة الأحكام التي تشير إلى تعهد أو اتفاق موجود بين الطرفين.
    Enfin, dans la quatrième catégorie, celle des conflits nouveaux ou transformés, entrent le cas de la République démocratique du Congo et le différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتنتمي إلى الفئة الرابعة واﻷخيرة، وهي النزاعات الجديدة أو التي تغير طابعها، كل من الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والنزاع بشأن الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    118. Les cotisations de la quatrième catégorie sont payées par les travailleurs indépendants dont les gains dépassent un certain seuil; elles représentent un pourcentage des gains, jusqu'à un plafond. UN يسدد اشتراكات الفئة الرابعة أصحاب المهن الحرة الذين تزيد أرباحهم عن مستوى معين، ويجري أداء الدفع إليهم كنسبة مئوية من أرباحهم تصل إلى حد أقصى.
    Enfin, la quatrième catégorie vise les personnes ayant commis des infractions contre les propriétés. UN وأخيرا، تستهدف الفئة الرابعة اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم ضد الممتلكات.
    Normaliser l'activité des bureaux d'embauche des travailleuses étrangères de la quatrième catégorie. UN تنظيم عمل مكاتب استقدام اليد العاملة الأجنبية إناث من الفئة الرابعة.
    Les personnes reconnues coupables de crimes relevant de la quatrième catégorie devront payer des dommages. UN ٢٥١ - وعلى المجرمين المدانين من الفئة الرابعة أن يدفعوا تعويضا عن الضرر الذي أحدثوه.
    la quatrième catégorie d'atteintes est composée des politiques, législations et réglementations, pratiques et actes qui constituent des contrôles, des ingérences, des interdictions et des restrictions abusives visant la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN 108- تتألف الفئة الرابعة من الانتهاكات من السياسات والتشريعات واللوائح والممارسات والأفعال التي تعتبر بمثابة مراقبة أو تدخل أو حظر أو تقييدات تعسفية لحرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته.
    Concernant la quatrième catégorie d'ogives produites localement, la comptabilité devait se faire sur la base des anneaux structurels clefs identifiés dans les cas de ce type d'ogives. UN أما في الفئة الرابعة الخاصة بالرؤوس الحربية المصنعة محليا، فيكون الحصر بالتعرف على الحلقة الهيكلية الرئيسية في هذا النوع من الرؤوس الحربية.
    la quatrième catégorie de rapports couvre les instruments internationaux relatifs à l'environnement. UN 14- وتغطي الفئة الرابعة الصكوك البيئية الدولية.
    la quatrième catégorie comporte les pays dont l'industrialisation a diminué mais est encore balbutiante, cas de certains pays d'Afrique et d'Amérique latine. UN وتشمل الفئة الرابعة بلدانا حققت مستوى معينا من التصنيع، ولكنها لا تزال غير قادرة على الحفاظ على عملية تصنيع ديناميكية، ومن بينها بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    " 1. Tout militaire qui refuse d'accomplir un devoir de quelque nature que ce soit ou qui s'y soustrait intentionnellement est puni d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 24 mois ou d'une amende de la quatrième catégorie. UN " 1- كل عسكري يرفض أداء أي واجب عسكري، أيا كانت طبيعته، أو يقصر عمدا في أدائه، يعاقب بالسجن لمدة عامين كحد أقصى أو بدفع غرامة من الفئة الرابعة.
    la quatrième catégorie englobe les activités qui visent à appuyer les efforts nationaux tendant à instaurer un environnement qui améliore la sécurité physique des civils et la protection durable de leurs droits, notamment les efforts menés par les autorités nationales pour instaurer l'état de droit, exercer leur autorité sur l'ensemble de leur territoire et combattre l'impunité. UN أما الأنشطة من الفئة الرابعة فموجهة إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتهيئة بيئة يكون من شأنها تعزيز السلامة الجسدية للمدنيين وحماية حقوقهم بشكل مستدام، بما في ذلك جهود السلطات الوطنية لإرساء سيادة القانون، وممارسة سلطتها في أنحاء إقليمها، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب.
    Le Comité Helsinki recommande que ces détenus ne sont pas informés par écrit de la décision de les classer dans la quatrième catégorie et des raisons de ce classement. UN وأوصت لجنة هلسنكي الهنغارية بتزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي يشمل أسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة(55).
    la quatrième catégorie concerne les situations dans lesquelles le droit à la liberté de religion ou de conviction couvre des domaines communs à d'autres droits fondamentaux qui sont violés, comme le droit à la liberté d'expression et l'interdiction de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN أما الفئة الرابعة فتشمل الأوضاع التي يتقاطع فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد مع انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الحق في حرية التعبير وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    44. la quatrième catégorie d'activités au titre des projets regroupe l'information, l'audiovisuel et la documentation, le Centre rassemblant, produisant et diffusant des informations sur les politiques, les programmes et les projets dans le secteur des établissements humains. UN ٤٤ - وتتمثل الفئة الرابعة من أنشطة المشاريع في نواتج المركز اﻹعلامية والسمعية - البصرية والوثائق التي تشتمل على جمع وإنتاج المعلومات بشأن قضايا السياسات والبرامج والمشاريع في مجال المستوطنات البشرية ونشرها بطرق فعالة .
    la quatrième catégorie d'assistance fournie, la participation dans le contexte de négociations de paix, est une innovation relativement récente, bien que l'expérience récente (par exemple dans le territoire palestinien occupé, voir plus bas, par. 36) donne à penser que cette forme d'assistance est précieuse et doit être encouragée. UN أما الفئة الرابعة من فئات المساعدة، وهي المشاركة في سياق مفاوضات السلام، فهي تمثل تطورا حديثا نسبيا، وإن كانت التجربة الأخيرة (في الأرض الفلسطينية المحتلة مثلا، انظر الفقرة 36 أدناه) تشير إلى أنها مفيدة جدا وينبغي تشجيعها.
    Sur la base de ce qui précède, on constate que si les femmes représentaient 6,5 % de l'effectif total de la catégorie 1 en 2004, ce chiffre est passé à 10,1 % en 2011. Ce chiffre est passé de 18,75 % à 24,1 % dans la deuxième catégorie, dans la troisième catégorie de 28,1 %t à 36,3 % et dans la quatrième catégorie de 31,8 % à 38,3 %. UN يلاحظ مما سبق أنه في حين شكّلت النساء 6.5 في المائة من إجمالي موظفي الفئة الأولى عام 2004، ارتفعت هذه النسبة إلى 10.1 في المائة عام 2011، وارتفعت في الفئة الثانية من 18.75 في المائة إلى 24.1 في المائة وفي الفئة الثالثة من 28.1 في المائة إلى 36.3 في المائة وفي الفئة الرابعة من 31.8 في المائة إلى 38.3 في المائة.
    L'observation de M. O'Flaherty concernant le paragraphe 2 du rapport intérimaire ne s'applique probablement qu'à la quatrième catégorie (affaires closes dont l'issue est insatisfaisante), qui peut en effet être source de problèmes en permettant aux États parties de ne pas réagir. UN وقال إن ملاحظة السيد أوفلاهرتي التي تتعلق بالفقرة 2 من التقرير المرحلي قد لا تنطبق، إلاَّ على الفئة الرابعة (بلاغات مغلقة ونتيجتها غير مرضية)، وهي بلاغات ربما تكون في الواقع مصدر مشاكل حيث تتيح للدول الأعضاء إمكانية عدم الرد.
    12) la quatrième catégorie de crimes de guerre, à l'alinéa d), est constituée par " les atteintes à la dignité de la personne en violation du droit international humanitaire, notamment les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à la pudeur " . UN )٢١( وتشمل الفئة الرابعة من جرائم الحرب التي تتناولها الفقرة الفرعية )د( " انتهاك حرمة الكرامة الشخصية خلافاً للقانون الدولي اﻹنساني، وخاصة المعاملة المُذِلﱠة والمهينة والاغتصاب والدعارة القسرية، وكل شكل من أشكال هتك العرض " .
    la quatrième catégorie met en évidence la nécessité de la coopération et de l'assistance internationales, bilatérales, régionales, Sud-Sud et triangulaires, car les apports d'assistance technique, financière, politique et autres peuvent être les instruments indispensables pour assurer la pleine mise en œuvre de la Convention et aussi inciter d'autres États à y souscrire. UN 14 - وتبرز الفئة الرابعة الحاجة إلى التعاون والمساعدات الثلاثية والدولية والثنائية والإقليمية والتعاون والمساعدات بين بلدان الجنوب وإلى جانب المساعدات التقنية والمالية والسياسية وغير ذلك من وسائل المساعدات التي يمكن أن تمثل الإجراءات المطلوبة لضمان التنفيذ الكامل، وتحفيز الانضمام لاتفاقية الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more