Lire comme suit la quatrième phrase du paragraphe : | UN | يصبح نص الجملة الرابعة من الفقرة كما يلي: |
Mme Wedgwood propose de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 38 et M. Kälin souscrit à cette proposition. | UN | وأضاف المتحدث أن السيدة ودجوود اقترحت حذف الجملة الرابعة من الفقرة 38، وقال إنه يوافق على هذا الاقتراح. |
D'autre part, dans la quatrième phrase du premier paragraphe, il faudrait ajouter le Golan syrien à l'énumération des territoires qui demeurent sous occupation militaire israélienne. | UN | ومن ثم يمكن إضافة الجولان السوري في الجملة الرابعة من الفقرة الأولى إلى سرد الأراضي التي ما برحت تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
Il appelle l'attention des membres sur la quatrième phrase du paragraphe, où l'on peut lire que, même en cas de dérogation à l'article 9 conforme à l'article 4, la détention pour des raisons de sécurité demeure généralement incompatible avec le Pacte. | UN | ووجه انتباه الأعضاء إلى الجملة الرابعة من الفقرة، حيث تقول إنه حتى في حالة عدم التقيد بالمادة 9 وفقاً للمادة 4، يظل الاحتجاز لدواعي أمنية يتعارض بصفة عامة مع العهد. |
104. Le Groupe de travail a examiné la quatrième phrase du paragraphe 2, qui traitait la question de la renonciation par les parties aux recours contre la sentence. | UN | 104- نظر الفريق العامل في الجملة الثالثة من الفقرة (2) التي تعالج مسألة تنازل الأطراف عن الحق في الطعن في قرار التحكيم. |
La Banque mondiale propose une modification de la quatrième phrase du paragraphe 9, de manière à mentionner une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle. | UN | 78 - وقال إن البنك الدولي يقترح إدخال تغيير على الجملة الرابعة من الفقرة 9 كي يشار إلى حق ضماني في الملكية الفكرية. |
L'intervenant propose de supprimer la quatrième phrase du paragraphe, qui donne un exemple de limitation autorisée tiré de la jurisprudence du Comité. | UN | واقترح حذف الجملة الرابعة من الفقرة، التي تورد مثالاً للتحديد المسموح به على النحو المستخلص من الآراء القانونية السابقة للجنة. |
94. M. Amor propose de modifier comme suit la quatrième phrase du paragraphe: | UN | 94- واقترح السيد عمر تعديل الجملة الرابعة من الفقرة 22 على الوجه التالي: |
176. Une délégation a suggéré de développer la quatrième phrase du texte qu'il était proposé de substituer au paragraphe 36.41 pour rendre compte de l'issue positive de l'exécution du programme relatif aux rapatriés vietnamiens. | UN | ١٧٦ - اقترح أحد الوفود توسيع الجملة الرابعة من النص التي يُقترح أن تحل محل الفقرة ٣٦-٤١، بحيث تعكس النتائج الايجابية لتنفيذ برنامج العائدين إلى فييت نام. |
Il fallait par ailleurs supprimer la quatrième phrase du paragraphe 3 selon laquelle, dans le cas des projets d’infrastructure à financement privé, il n’existe probablement plus aucun motif impérieux d’intérêt général pour indiquer au concessionnaire la procédure à suivre en vue de l’octroi de contrats. | UN | واقترح أيضا حذف الجملة الرابعة من الفقرة 3، التي تذكر أنه فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ربما لم يعد هناك داع قاهر من دواعي المصلحة العامة يستوجب فرض إجراء يتعين على صاحب الامتياز اتباعه لمنح العقود. |
66. À la quatrième phrase du paragraphe 81 des notes, l'expression " l'examen de l'autorité contractante par des fonctionnaires de rang supérieur " devrait sans doute se lire " l'examen par l'autorité contractante et par ... " . | UN | 66- وأضاف أنه في الجملة الرابعة من الفقرة 81 من الملاحظات، ربما يتعين تعديل العبارة < < review of the contracting authority by > > لتصبح < < review by the contracting authority and by > > . |
44. M. ADENSAMER (Autriche) propose de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 40 dont il ne perçoit ni le sens ni l’objet. | UN | السيد أدينسامر (النمسا): اقترح حذف الجملة الرابعة من الفقرة 40 التي ليس من الواضح ما تعنيه وما تهدف إليه. |
Dans la quatrième phrase du paragraphe 1, il vaudrait mieux parler des " compétences " du Comité que de ses " pouvoirs " . | UN | وقال إنه من اﻷفضل اﻹشارة في الجملة الرابعة من الفقرة ١ إلى " اختصاصات " اللجنة لا إلى " سلطاتها " . |
38. M. Rivas Posada demande si la quatrième phrase du paragraphe 33, concernant le transfert d'un détenu d'un lieu de détention dans un autre pour les besoins du maintien de l'ordre, sera à présent supprimée. | UN | 38- السيد ريفاس بوسادا تساءل عما إذا كانت الجملة الرابعة من الفقرة 33، المتعلقة بنقل محتجز من مَرفق إلى آخر لمصلحة المحافظة على النظام، ستُحذف. |
160. Bien qu'un certain appui ait été exprimé en faveur de l'adoption de la quatrième phrase du nouveau projet de paragraphe proposé, l'opinion qui a largement prévalu était que cette phrase n'était pas nécessaire et devrait être supprimée. | UN | 160- ورغم إبداء بعض التأييد لاعتماد الجملة الرابعة من مشروع الفقرة الجديد المقترح، فقد ذهب الرأي السائد على نطاق واسع إلى أن الجملة المعنية لا لزوم لها وينبغي حذفها. |
Le président dit supposer que la Commission souhaiterait remplacer les mots < < biens après que > > de la quatrième phrase du paragraphe 19 par < < biens meubles corporels en excès de > > . | UN | 86- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود الاستعاضة عن عبارة " الممتلكات بعد " في الجملة الرابعة من الفقرة 19 بعبارة " الموجودات التي تزيد على " . |
la quatrième phrase du paragraphe 33 du commentaire de l'OCDE faisait mention de la négociation de < < tous les éléments et détails > > d'un contrat par une personne, ce qui posait la question de savoir si la personne qui ne négocierait que les éléments essentiels serait aussi réputée avoir un établissement stable. | UN | 73 - وتشير الجملة الرابعة من الفقرة 33 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى قيام الوكيل بالتفاوض بشأن " جميع عناصر وتفاصيل " الاتفاقات. ويثير هذا سؤالا عما إذا كان قيام الوكيل بالتفاوض بشأن العناصر الأساسية فقط سيؤدي أيضا إلى إنشاء منظمة دائمة. |
M. Iwasawa se prononce pour la suppression de la quatrième phrase du projet, concernant les crimes de droit commun perpétrés par des militaires. | UN | 31 - السيد إيواساسوا: قال إنه يفضل حـذف الجملة الرابعة من المشـروع التي تشير إلى الجرائم العادية التي يرتكبها أفـراد عسكريون. |
83. Afin de rassurer les États parties qui craignent d'être obligés de porter directement toute affaire administrative devant un tribunal - ce que ne dit pas l'article 14, qui exige seulement un tribunal indépendant sans préciser à quel stade −, M. Kälin propose de modifier comme suit la quatrième phrase du paragraphe 18: | UN | 83- ومن أجل طمأنة الدول الأطراف التي تخشى أن تضطر إلى عرض كل قضية إدارية على المحكمة مباشرة، وهو ما لا تنص عليه المادة 14 التي تفرض فقط محكمة مستقلة دون تحديد في أي مرحلة، اقترح السيد كالين تعديل الجملة الرابعة من الفقرة 18 على الوجه التالي: |
151. À l'issue de la discussion, le Comité est convenu de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 2 et de placer la " déclaration possible concernant la renonciation " après le projet de clause compromissoire type en annexe au Règlement, comme indiqué aux paragraphes 147 et 149 ci-dessus. | UN | 151- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تحذف الجملة الثالثة من الفقرة 2 وأن تدرج عبارة " بيان تنازل محتمل " بعد مشروع بند تحكيم نموذجي في مرفق القواعد على غرار ما ورد في الفقرتين 147 و149 أعلاه. |
Il a donc été proposé de modifier la quatrième phrase du paragraphe 2 comme suit: " À condition qu'elles puissent le faire valablement en adoptant le présent Règlement, elles renoncent à leur droit à toute forme d'appel ou de révision contre une sentence devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente. " | UN | وتبعا لهذا النهج، اقتُرح تعديل الجملة الثالثة من الفقرة 2 على النحو التالي: " ويتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، إذا جاز أن يتم هذا التنازل باعتماد هذه القواعد. " |