L'organisation a présenté un exposé lors de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme, tenue à Genève en 2007. | UN | قدمت المنظمة مساهمة شفوية في الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان الذي عقد بجنيف، في عام 2007. |
la quatrième session du Conseil des droits de l'homme devrait se tenir du 12 au 30 mars 2007. | UN | ومن المزمع عقد الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان في الفترة من 12 إلى 30 آذار/مارس 2007. |
Il a indiqué qu'en demandant ce vote, sa délégation ne prenait pas position au sujet des vues exprimées par Liberal International lors de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأفاد بأن وفده، عندما دعا إلى الشروع في التصويت، لم يكن يتخذ موقفا من وجهات النظر التي أعربت عنها ' ' التحررية الدولية`` خلال الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
3. Rapport à l'Assemblée générale sur la quatrième session du Conseil 121 26 | UN | 3- التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عن الدورة الرابعة للمجلس 121 27 |
3. la quatrième session du Conseil d'administration doit se tenir du 24 au 26 mars 1999. | UN | 3- ومن المقرر أن تعقد الدورة الرابعة للمجلس في الفترة من 24 الى 26 آذار/مارس 1999. |
8. Le 22 mars 2007, le professeur Chinkin a fait une déclaration à la quatrième session du Conseil, dans laquelle elle a rendu compte de l'état d'avancement de l'application de la résolution par la Mission. | UN | 8- وفي 22 آذار/مارس 2007، أدلت البروفسورة تشنكن ببيان أمام المجلس في دورته الرابعة وذلك في معرض تقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته البعثة في تنفيذ القرار. |
En application de cette décision, le rapport de la Haut-Commissaire sur les questions autochtones a été soumis à la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وبناءً على ذلك، قدم تقرير المفوضة السامية عن قضايا السكان الأصليين إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le rapport de la quatrième session du Conseil est publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.2/1999/4. | UN | ويرد تقرير الدورة الرابعة لمجلس الأمناء في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/1999/4. |
En 2009, la question de l'expérience acquise par le Bélarus dans le domaine de l'application du droit international humanitaire a été examinée à la quatrième session du Conseil des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي عام 2009، نوقش موضوع تجربة بيلاروس في تنفيذ القانون الإنساني الدولي في الدورة الرابعة لمجلس وزراء العدل لرابطة الدول المستقلة. |
Le Rapporteur spécial a assisté à une séance de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme, le 22 mars 2007, pour présenter son deuxième rapport annuel. | UN | 18 - حضر المقرر العام الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان يوم 22 آذار/مارس، حيث قدّم تقريره السنوي الثاني. |
À la quatrième session du Conseil des droits de l'homme: | UN | إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان: |
Ce document a été présenté verbalement par le Facilitateur à la 7e séance de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme, le 15 mars 2007. | UN | وقد قدم الميسِّر هذه الوثيقة شفهياً في الجلسة السابعة من الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان في 15 آذار/مارس 2007. |
La Mission permanente de la République de Turquie serait reconnaissante au HautCommissariat de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe en tant que document officiel de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتود البعثة الدائمة لجمهورية تركيا أن تطلب تعميم الوثيقة المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme, au titre du même point de l'ordre du jour que celui sous lequel le rapport est soumis. | UN | وأكون ممتناً فيما لو تكرمتم بتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند ذاته من جدول الأعمال، الوارد في التقرير المذكور أعلاه. التوقيع: شا زوكانغ |
La Mission permanente de la République de Turquie serait reconnaissante au HautCommissariat de bien vouloir faire distribuer le texte joint* en tant que document officiel de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وترجو البعثة الدائمة لجمهورية تركيا التفضّل بتعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقةٍٍٍ رسميةً من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il a tenu des consultations pendant la quatrième session du Conseil des droits de l'homme, qui a eu lieu à Genève du 12 au 30 mars 2007. | UN | وأجرت اللجنة مشاورات خلال الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان، المعقودة في جنيف في الفترة من 12 إلى 30 آذار/مارس 2007. |
88. la quatrième session du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable s'est tenue au Siège des Nations Unies du 30 mai au 1er juin 1995. | UN | ٨٨ - عقدت الدورة الرابعة للمجلس الاستشاري الرفيع المستــوى المعني بالتنميــة المستدامــة بمقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٣٠ أيار/مايو الى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Par ailleurs, tout au long du débat de haut niveau de la quatrième session du Conseil, des personnalités ont mis en lumière les activités visant à promouvoir et à protéger les droits des enfants dans leurs pays ainsi qu'à éliminer toutes les formes de violence à leur encontre. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه طوال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للمجلس ألقت شخصيات بارزة الضوء على الأنشطة المضطلع بها في بلدانها لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والقضاء على جميع أشكال العنف. |
214. Le représentant de la Chine a dit que sa délégation avait décidé de reporter l'examen du projet de résolution A/HRC/2/L.23 à la quatrième session du Conseil. | UN | 214- وذكر ممثل الصين أن وفده قرر إرجاء النظر في مشروع القرار A/HRC/2/L.23 إلى الدورة الرابعة للمجلس. |
216. Le représentant de la Chine a dit que sa délégation avait décidé de reporter l'examen du projet de résolution A/HRC/2/L.24 à la quatrième session du Conseil. | UN | 216- وذكر ممثل الصين أن وفد بلده قد قرر تأجيل النظر في مشروع القرار A/HRC/2/L.24 إلى الدورة الرابعة للمجلس. |
À la 35e séance, le 29 novembre 2006, il a indiqué que sa délégation décidait de reporter l'examen du projet de résolution susmentionné à la quatrième session du Conseil. | UN | وفي الجلسة 35، المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ذكر أن وفد بلده قرر تأجيل النظر في مشروع القرار المذكور آنفا إلى الدورة الرابعة للمجلس. |
2. Compte tenu de la complexité de la question et du peu de temps disponible après l'adoption de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme pour solliciter les contributions et les vues des États Membres et des organisations internationales concernées, le rapport n'a pas pu être achevé à temps pour être présenté à la quatrième session du Conseil. | UN | 2- ونظراً إلى الطابع المعقد للمسألة، وبسبب قلة الوقت المتاح منذ اعتماد مقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 لطلب المساهمات والآراء من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، تعذَّر إنجاز التقرير وتقديمه إلى المجلس في دورته الرابعة. |
Cette mission fera l'objet d'un rapport exhaustif qui sera présenté à la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وستكون هذه المهمة موضوع قرار شامل سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة. |