5. Décide de maintenir la question à l'étude. " | UN | " ٥ - يقرر إبقاء المسألة قيد الاستعراض. " |
Le Comité a recommandé que le Secrétaire général garde la question à l'étude et y revienne dès que nécessaire. | UN | وأوصت اللجنة اﻷمين العام بإبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض والرجوع إليها عند الاقتضاء. |
v) Au Secrétaire général en lui recommandant de porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | ' ٥ ' اﻷمين العام، مع توصية بعرض المسألة على مجلس اﻷمن. |
Les experts sont invités à présenter des communications succinctes sur la question à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question à l'étude. | UN | ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش. |
La mission sera également chargée de déterminer dans quelle mesure le programme de services consultatifs géré par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme serait utile dans le cadre de la question à l'examen. | UN | وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث. |
Notant qu'il est souhaitable de maintenir la question à l'étude, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut pas, dans son intervention, traiter du fond de la question à l'examen. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يأخذ الكلمة بشأن نقطة نظام أن يتحدث في جوهر المسألة قيد المناقشة. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question à l'examen, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التحدث. |
Le Portugal accepte cette recommandation, qu'il a mise en œuvre, et gardera la question à l'examen. | UN | تقبل البرتغال هذه التوصية وقد نفذتها وستبقي هذه المسألة قيد الاستعراض. |
Il gardera la question à l'examen afin de consolider encore les actions en cours. | UN | وسنبقي هذه المسألة قيد الاستعراض من أجل زيادة تعزيز جهودنا الحالية. |
Le Portugal accepte la recommandation et gardera la question à l'examen. | UN | تقبل البرتغال هذه التوصية، وستبقي هذه المسألة قيد الاستعراض. |
Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: | UN | وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على: |
Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: | UN | وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على: |
Celle-ci n'ayant pas reçu de réponse officielle à ces communications, la délégation cubaine se voyait contrainte de porter la question à l'attention du Comité. | UN | وقالت إن البعثة الدائمة لكوبا مضطرة إلى عرض المسألة على اللجنة نظرا لأنها لم تتلق أي رد رسمي على الرسالتين. |
Le Bureau maintiendra la question à l'étude et décidera s'il est possible d'avancer cet examen. | UN | وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question à l'étude. | UN | ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش. |
La mission sera également chargée de déterminer dans quelle mesure le programme de services consultatifs géré par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme serait utile dans le cadre de la question à l'examen. | UN | وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة. |
Toutefois, si une Partie demande qu'il soit procédé à un vote à bulletin secret, ce mode de scrutin s'applique alors à la question à l'examen. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة. |
Nous avons soumis la question à l'ONU et donné notre parole d'honneur de parvenir à un règlement pacifique. | UN | وقد أخذنا هذه المسألة إلى الأمم المتحدة وأعطينا كلمة شرف بالتوصل إلى حل سلمي. |
Le Comité consultatif est pleinement conscient de l'importance de la question à l'examen. | UN | واللجنة الخاصة على وعي تام بأهمية المسألة التي هي قيد البحث. |
À tout moment, un représentant peut demander la clôture du débat sur la question à l'examen, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | يجوز لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب النظر في البند قيد المناقشة، سواء أبدى ممثل آخر رغبته في الكلام أم لم يبد. |
L'État partie considère donc que cela est sans rapport avec la question à l'examen. | UN | ولذلك، تعتبر الدولة الطرف أن هذه الإشارة لا تمت بصلة للموضوع قيد المناقشة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا الأمر. |
[Le Comité de contrôle de l'application examine toute communication qui lui est présentée conformément au paragraphe 21 afin d'établir les faits et les causes profondes de la question à l'étude et d'aider à sa solution. | UN | [تنظر لجنة الامتثال في أي عريضة مقدمة إليها وفقا للفقرة 21 بغية التثبت من الحقائق ومن الأسباب الجذرية للموضوع مثار الانشغال والمساعدة في حله. |
Conscient des difficultés que connaît la nation cubaine à la suite de cet embargo, ma délégation voudrait manifester son appui à toute mesure que l'Assemblée générale souhaiterait prendre concernant la question à l'examen. | UN | ووفدي إذ يدرك الصعوبات التي تواجهها اﻷمة الكوبية نتيجة للحظر يود في هذا الظرف أن يقــدم تأييده ﻷي خطوة قد ترغب اﻷمم المتحدة في اتخاذهـا فيما يتصل بالمسألة قيد النظر. |
Je suis toutefois surpris que certains représentants ici présents aient décidé de chercher à nous détourner de la question à l'examen et d'évoquer des questions qui sont sans rapport avec le débat de cette séance. | UN | ولكني دهشت من أن بعض الممثلين هنا لجأوا إلى محاولة الاستهزاء بالموضوع قيد المناقشة والتعامل مع مسائل ليست بأي حال جزءا من مناقشة هذا الصباح. |