"la question de l'élimination de" - Translation from French to Arabic

    • مسألة القضاء على
        
    • لمسألة القضاء على
        
    • بمسألة القضاء على
        
    • موضوع القضاء على
        
    • لقضية القضاء على
        
    • لموضوع القضاء على
        
    Nous espérons que notre présente session sera réellement la dernière durant laquelle l'Assemblée générale est saisie de la question de l'élimination de l'apartheid. UN ويحدونا اﻷمل أن تكون هذه الدورة هـــي آخر دورة تعرض فيها على الجمعية العامة مسألة القضاء على الفصل العنصري.
    Aujourd'hui, un an avant la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, la question de l'élimination de l'apartheid a enfin été supprimée de l'ordre du jour. UN واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال.
    Le Sommet mondial sur le développement social sera l'occasion de mettre au premier plan la question de l'élimination de la pauvreté. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية سيكون مناسبة لوضع مسألة القضاء على الفقر في المقام اﻷول.
    Réunion de l'Assemblée générale, convoquée au plus haut niveau politique qui convient, consacrée à l'examen du thème retenu pour la question de l'élimination de la pauvreté UN اجتماع الجمعية العامة على أرفع مستوى سياسي ملائم الذي يركز على الاستعراض المخصص لمسألة القضاء على الفقر
    Ses travaux ont été également fructueux dans le domaine de l'élaboration des normes en matière de droits de l'homme, dont la promotion et la protection ont un intérêt immédiat pour la question de l'élimination de la pauvreté. UN وعــلاوة على ذلك، أثمر عمل لجنة حقوق اﻹنسان في صياغة معايير حقوق اﻹنسان، التي يتصل تعزيزها وحمايتها على نحو وثيق بمسألة القضاء على الفقر.
    Le rôle accru du Conseil dans la coordination du suivi l'a amené à examiner, en 1996, la question de l'élimination de la pauvreté comme thème commun des conférences internationales. UN ودرس المجلس في عام ١٩٩٦ كجزء من دوره المعزز للمتابعة المنسقة، موضوع القضاء على الفقر بوصفه موضوعا مشتركا بين المؤتمرات الدولية.
    25. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports qui seront établis en vue de la session extraordinaire qu'elle consacrera en 1997 à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 fassent la place voulue à la question de l'élimination de la pauvreté; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن التقارير التي ستعد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ١٩٩٧ التي ستعقد بغرض الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تولي الاهتمام الواجب لقضية القضاء على الفقر؛
    La Commission pourra ainsi apporter son concours à l'examen d'ensemble de la question de l'élimination de la pauvreté que le Conseil prévoit d'entreprendre; UN وهكذا يمكن للجنة أن تسهم في الاستعراض الشامل لموضوع القضاء على الفقر الذي سيجريه المجلس؛
    Tout effort crédible visant à trouver une solution durable au problème que pose la prolifération au Moyen-Orient doit avant tout aborder la question de l'élimination de toutes les armes de destruction massive dans la région. UN وإن أي جهد يعول عليه بهدف إيجاد حل دائم لمشكلة الانتشار في الشرق الأوسط لا بد أن يعالج مسألة القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة، في المقام الأول.
    Il s'est spécialement attaché à la question de l'élimination de la pauvreté, en particulier parmi les personnes âgées des zones rurales. UN ولقد ركزت، بصفة خاصة، على مسألة القضاء على الفقر، ولا سيما لدى كبار السن بالمناطق الريفية.
    Ma délégation est en plein accord avec le consensus qui se fait jour ici sur les trois aspects choisis qu'il convient de traiter en abordant la question de l'élimination de la pauvreté. UN إن وفدي يؤيد تماما توافق اﻵراء البازغ هنا بشأن المواضيع المحورية الثلاثة التي تنطوي عليها مسألة القضاء على الفقر.
    La Deuxième Commission devrait donc continuer à examiner la question de l'élimination de la pauvreté et mettre en place un cadre permettant d'évaluer régulièrement les progrès. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم.
    C'est remplis d'une franche allégresse et d'une grande espérance que nous nous adressons à l'Assemblée générale sur la question de l'élimination de l'apartheid et de l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN باغتباط وآمال عريضة نتكلم اليوم أمام الجمعية العامة عن مسألة القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيــــا متحـــدة وديمقراطية ولا عنصرية.
    La Commission des stupéfiants a examiné la question de l'élimination de la pauvreté dans le contexte des programmes de substitution des cultures illégales de drogue. UN ونظرت لجنة المخدرات في مسألة القضاء على الفقر في ارتباط مع اعتماد برامج إنمائية بديلة لزراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    18. Décide d'examiner la question de l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse à sa cinquante-septième session, au titre du même point de l'ordre du jour. UN تقرر النظر في مسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. الجلسـة 60
    Au cours de ses réunions, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a en particulier examiné la question de l'élimination de la pauvreté en tant que point important de l'ordre du jour et elle a adopté des mesures pragmatiques détaillées à ce sujet. UN وقد ناقشــت اللجنــة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ على وجه الخصـوص خــلال اجتماعاتها مسألة القضاء على الفقر بوصفها بندا رئيسيا مدرجا في جدول اﻷعمال واتخذت تدابير مفصلة ذات منحى عملي.
    la question de l'élimination de la pauvreté n'a pas été considérée dans le cadre de l'examen à mi-parcours comme un domaine clé mais plutôt comme une question générale recoupant plusieurs domaines, devant être traitée dans le contexte des réformes économiques, de l'environnement et du développement et de la dimension humaine. UN ونجد أن مسألة القضاء على الفقر لم تعامل في استعراض منتصف المدة بوصفها مجالا رئيسيا، بل كموضوع شامل يجمع بين مسائل اﻹصلاح الاقتصادي والبيئة والتنمية والبعد اﻹنساني.
    75. La Colombie porte le plus grand intérêt à la question de l'élimination de la pauvreté. UN ٧٥ - واستطرد يقول إن كولومبيا تولي أكبر قدر من الاهتمام لمسألة القضاء على الفقر.
    Soulignant l'importance de la réflexion menée sur la question de l'élimination de l'extrême pauvreté à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social qui se tiendra à Copenhague, en mars 1995, UN وإذ تؤكد كذلك على أهمية اﻷفكار التي ستتبلور في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ٥٩٩١، فيما يتعلق بمسألة القضاء على الفقر المدقع،
    Ayant examiné, d'une part, la question de la pauvreté à sa session extraordinaire de 1996, et d'autre part, le thème prioritaire de la pauvreté les trois années suivantes, la Commission aura donc eu tout le loisir d'examiner la question de l'élimination de la pauvreté et de présenter ses vues et suggestions au Conseil comme elle en a été priée. UN وبهذا فإن اللجنة تكون قد حصلت لدى مناقشتها لموضوع الفقر في دورتها الاستثنائية لعام ٦٩٩١، وستحصل نتيجة لنظرها في الموضوع ذي اﻷولوية لهذا العام، وفي كل عام من اﻷعوام الثلاثة القادمة على فرصة كافية لدراسة موضوع القضاء على الفقر وتقديم آرائها ومقترحاتها للمجلس حسبما هو مطلوب.
    18. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports qui seront établis en prévision de la session extraordinaire qu'elle tiendra en 1997 pour dresser un bilan global de l'application d'Action 21 accordent l'attention voulue à la question de l'élimination de la pauvreté; UN " ١٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن التقارير التي ستعد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٧ التي ستعقد بغرض الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تولي الاهتمام الواجب لقضية القضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more