"la question de l'adhésion" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الانضمام
        
    • مسألة العضوية
        
    • مسألة انضمام
        
    • مسألة انضمامها
        
    Je tiens à dire que mon gouvernement a la ferme intention d'étudier la question de l'adhésion au Traité dans un avenir proche. UN وأود أن أعرب عن نية حكومة بلدي الجادة للنظر في مسألة الانضمام إلى تلك المعاهدة في القريب العاجل.
    M. Bruni Celli se contentera de revenir sur la question de l'adhésion au premier Protocole facultatif. UN وأعلن السيد بروني سيلي أنه سيكتفي بالعودة إلى تناول مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    la question de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est à l'examen. UN ويجري بحث مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    la question de l'adhésion devrait être résolue en 2011 de manière à garantir l'efficacité et la qualité des travaux du Comité scientifique. UN وينبغي حل مسألة العضوية في عام 2011 لكفالة فعالية عمل اللجنة العلمية وجودته.
    la question de l'adhésion a écarté le Comité scientifique de ses travaux de fond, et une politisation est à craindre. UN واختتم بالقول إن مسألة العضوية قد ألهت اللجنة العلمية عن عملها الجوهري وأن هناك قلقا إزاء تسييسها.
    Les conclusions de la mission d'experts dépêchée au Liban ont permis d'examiner avec bienveillance la question de l'adhésion de ce pays au Processus. UN أما النتائج التي توصلت إليها بعثة الخبراء الموفدة إلى لبنان فقد أتاحت بحث مسألة انضمام لبنان إلى نظام عملية كيمبرلي على نحو إيجابي.
    En l'espèce, les auteurs avaient participé au débat public en France sur la question de l'adhésion au Statut et au sujet de la déclaration au titre de l'article 124; ils l'avaient fait par l'intermédiaire de leurs représentants élus et à travers l'action de leur association. UN وفي هذه القضية، شارك أصحاب البلاغ في المناقشات العامة في فرنسا بشأن مسألة انضمامها إلى النظام الأساسي والإعلان بموجب المادة 124؛ وقد تصرفوا بواسطة ممثليهم المنتخبين ومن خلال أعمال جمعيتهم.
    La Division de la parité hommes-femmes et du développement a engagé des discussions avec les parties prenantes sur la question de l'adhésion au Protocole facultatif. UN شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    la question de l'adhésion à la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants est maintenant en cours d'examen. UN 159-وبدأ العمل على معالجة مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    Le Gouvernement analyse la question de l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN والحكومة بصدد تقييم مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. Pour certains États qui ne sont pas encore parties à la Convention, la question de l'adhésion a été liée à des questions sans rapport avec cet instrument. UN 31- وبالنسبة لبعض الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية، ارتبطت مسألة الانضمام بقضايا لا صلة لها بها.
    Si nous invitons des représentants de ces organisations internationales, la question de l'adhésion ou de la non-adhésion, ou encore les problèmes relatifs à l'adhésion, seront sûrement soulevés au cours de la séance. UN وإذا وجهنا الدعوة إلى ممثلي تلك المنظمات الدولية، فإن مسألة الانضمام أو عدم الانضمام أو الشواغل حيال الانضمام ستطرح بالتأكيد في الجلسة.
    À l'heure actuelle, le Turkménistan examine la question de l'adhésion à l'accord international de lutte contre le terrorisme et élabore un projet de loi relatif à la lutte dans ce domaine. UN وفي الوقت الحاضر، يجري النظر في مسألة الانضمام إلى المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب كما يجري العمل على وضع مشروع قانون تركماني يعني بمكافحة الإرهاب.
    67. la question de l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole s'y rapportant de 1967 est à l'étude. UN 67- وهناك مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    1.9 Les ministères et départements étudient actuellement la question de l'adhésion de la République d'Ouzbékistan à la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 1-9 مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حاليا موضع نظر وزارات أوزبكستان ووكالاتها الحكومية.
    Une solution à long terme à la question de l'adhésion en instance doit être trouvée pendant la présente session. UN وتناول مسألة العضوية المعلقة وقال إنه ينبغي العثور على حل طويل الأجل لها في الدورة الراهنة.
    Le règlement de la question de l'adhésion permettra au Comité scientifique de se concentrer sur ses tâches scientifiques et technologiques. UN وقال إن تسوية مسألة العضوية سوف تمكِّن اللجنة العلمية من التركيز على المهام العلمية والتكنولوجية.
    la question de l'adhésion a été débattue avec les ministres des affaires étrangères et ceux de l'industrie. UN وقد نوقشت مسألة العضوية مع وزراء الخارجية والصناعة.
    Le Milli Mejlis, parlement de l'Azerbaïdjan, examine à présent la question de l'adhésion du pays aux Conventions de 1961 et de 1971. UN واليوم ينظر المجلس الملي، أي برلمان بلدنا، في مسألة انضمام أذربيجان إلى اتفاقيتي سنة ١٩٦١ وسنة ١٩٧١.
    Réponse : Le Ministère des affaires étrangères et les ministères et services compétents ont examiné la question de l'adhésion de l'Ouzbékistan au Protocole facultatif à la Convention. UN الرد: قامت وزارة الخارجية والوزارات والإدارات المعنية بدراسة مسألة انضمام أوزبكستان إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Avec le développement du potentiel politique et socioéconomique de notre pays, la question de l'adhésion du Kazakhstan aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme devient également d'actualité, et nous nous attelons maintenant à ce processus. UN ومع تطور إمكانات بلادنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية، تصبح أيضا مسألة انضمام كازاخستان إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان مسألة مطلوبة في الوقت الحالي، وقد بدأنا في هذه العملية.
    En l'espèce, les auteurs ont participé au débat public en France sur la question de l'adhésion au Statut et au sujet de la déclaration au titre de l'article 124; ils l'ont fait par l'intermédiaire de leurs représentants élus et à travers l'action de leur association. UN وفي الحالة الراهنة، فقد شارك أصحاب البلاغ في المناقشات العامة في فرنسا بشأن مسألة انضمامها إلى المحكمة الجنائية الدولية، وحول مسألة الإعلان الصادر بموجب المادة 124؛ وقد تصرفوا بواسطة ممثليهم المنتخبين ومن خلال أعمال منظمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more