"la question de l'aide" - Translation from French to Arabic

    • مسألة المساعدة
        
    • لمسألة تقديم المساعدة
        
    • في مسألة توفير
        
    • مسألة تقديم المساعدة
        
    • مسألة المعونة
        
    • بمسألة المساعدة
        
    • بمسألة الدعم
        
    • بمسألة تقديم المساعدة
        
    • مسألة مساعدة
        
    Nous espérons que la question de l'aide publique au développement (APD) et de l'investissement étranger direct sera examinée comme il se doit. UN ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم.
    S'il en avait été autrement, il aurait été inutile que le Comité fasse de quelconques remarques au sujet de la question de l'aide juridictionnelle. UN ولو كان الأمر خلاف ذلك لكان من غير المجدي أن تبدي اللجنة أية ملاحظات حول مسألة المساعدة القانونية.
    Il a été noté qu'on pourrait résoudre la question de l'aide à apporter aux États tiers affectés en améliorant les mécanismes et les critères concernant l'application et la levée des sanctions. UN ولوحظ أنه قد يمكن التوصل الى حل لمسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة، وذلك من خلال تحسين اﻵليات والمعايير المتصلة بتنفيذ الجزاءات ورفعها.
    Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes. UN توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة للأقاليم.
    32. Décide de poursuivre l'examen de la question de l'aide et de la protection en faveur des déplacés à sa soixante-dixième session. UN 32 - تقرر أن تواصل في دورتها السبعين النظر في مسألة توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    Dans le dernier paragraphe de son dispositif, le projet souligne l'intérêt que ne peut manquer d'avoir l'Assemblée générale pour la suite donnée à la question de l'aide à la reconstruction et au développement d'El Salvador. UN وتعبر الفقرة اﻷخيـــرة من المنطوق عن اهتمام الجمعية العامة بمتابعة مسألة تقديم المساعدة لتعمير وتنمية السلفادور.
    Il serait intéressant de recevoir des renseignements supplémentaires sur la question de l'aide au développement dans le contexte de la crise alimentaire et économique mondiale. UN ومن المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن مسألة المعونة الإنمائية في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية.
    Dans la région d'Afrique australe, nous attachons, pour plusieurs raisons précises, un intérêt particulier à la question de l'aide d'urgence humanitaire. UN ونحن، من منطقة الجنوب الافريقي، نهتم بصفة خاصة بمسألة المساعدة الانسانية في حالات الطــوارئ لعدة أسباب محددة.
    La République bolivarienne du Venezuela accorde une importance particulière à la question de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophes à l'échelle internationale. UN وتعلق جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية كبرى على مسألة المساعدة الإنسانية والتخفيف من حدة الكوارث على الصعيد الدولي.
    Je voudrais, tout d'abord, évoquer la question de l'aide publique au développement (APD). UN أود بادئ ذي بدء أن أتناول مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Enfin, je voudrais évoquer la question de l'aide internationale pour alléger les souffrances du peuple palestinien. UN أخيراً، أود أن أتناول مسألة المساعدة الدولية لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    Enfin, je voudrais à présent passer à la question de l'aide humanitaire. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة المساعدة اﻹنسانية.
    19. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes; UN ١٩ - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإيلاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    19. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes; UN ١٩ - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإيلاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    19. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes; UN 19 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإيلاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    19. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes; UN 19 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإيلاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    32. Décide de poursuivre l'examen de la question de l'aide et de la protection en faveur des déplacés à sa soixante-dixième session. UN 32 - تقرر أن تواصل في دورتها السبعين النظر في مسألة توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    26. Décide de poursuivre l'examen de la question de l'aide et de la protection en faveur des personnes déplacées à sa soixante-sixième session. UN 26 - تقرر أن تواصل في دورتها السادسة والستين النظر في مسألة توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    On a noté, en particulier, que la question de l'aide financière à fournir aux rapporteurs spéciaux méritait d'être examinée. UN ولوحظت بصفة خاصة ضرورة إعادة النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الكافية للمقررين الخاصين.
    Leurs paroles présentent de manière beaucoup plus efficace et avec une bien plus grande autorité que je ne saurais le faire, les idées des pays en développement sur la question de l'aide au développement et je me permets donc de citer cette déclaration conjointe dans sa totalité : UN وتعبّر كلماتهم بقدر من الفعالية ومن النفوذ، يفوق كثيراً ما يمكن أن تنقله كلماتي، عن أفكار البلدان النامية بشأن مسألة المعونة الإنمائية، ومن ثمّ فإني أستبيح لنفسي اقتباس ذلك البيان المشترك بأكمله:
    Je voudrais maintenant aborder brièvement la question de la prévention des catastrophes naturelles, qui est étroitement liée à la question de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe et aux opérations du Fonds. UN أود اﻵن أن أتناول بايجاز مسألة الحد من الكوارث الطبيعية، التي تتصل اتصالا وثيقا بمسألة المساعدة الانسانيــة والمساعدة الغوثيــة في حالات الكوارث وعمليات الصندوق الدائر المركــزي لحالات الطوارئ.
    S'agissant de la question de l'aide directe des SAT aux pays, la Directrice exécutive adjointe a noté que les spécialistes des SAT étaient chargés au premier chef d'apporter une aide aux équipes de soutien aux pays. UN وفيما يتعلق بمسألة الدعم المباشر الذي تقدمه خدمات الدعم التقني إلى البلدان، أشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى أن الدور الرئيسي الذي يضطلع به اختصاصيو خدمات الدعم التقني يتمثل في تقديم دعم إلى فرق الدعم القطري.
    Sur ce point, le Secrétaire général tient à préciser à nouveau que plusieurs organes intergouvernementaux qui s'occupent de la question de l'aide aux États tiers touchés par l'application de sanctions continuent d'examiner les capacités mises en place et les modalités adoptées par le Secrétariat en la matière. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام مرة أخرى أن يشير إلى أن المسائل المتصلة بالقدرات والطرائق ذات الصلة المتاحة للأمانة العامة لا تزال تستعرضها عدة هيئات حكومية دولية معنية بمسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات.
    D'autres instruments internationaux pourraient offrir de précieux enseignements quant aux moyens de traiter efficacement la question de l'aide aux victimes dans le contexte d'un instrument sur les restes explosifs des guerres. UN ويمكن استخلاص دروس قيمة من صكوك دولية أخرى بشأن طريقة معالجة مسألة مساعدة الضحايا معالجة فعالة في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more