"la question de l'iraq" - Translation from French to Arabic

    • مسألة العراق
        
    • قضية العراق
        
    • المسألة العراقية
        
    Au cours de cette période, la question de l'Iraq a constitué l'un des thèmes principaux du débat général de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN فخلال هذه الفترة، كانت مسألة العراق أحد المواضيع الرئيسية في المناقشة العامة بالدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Pour comprendre cela, revenons quelque peu en arrière, à la situation où nous nous trouvions il y a quelques mois, lorsque nous débattions de la question de l'Iraq. UN ولنفهم ذلك، فلنتذكر أين كنا قبل أشهر قليلة، حينما كنا نتناقش حول مسألة العراق. ولا أملك حقائق وليس بحوزتي أرقام.
    Néanmoins, le Président américain a révélé son objectif fondamental quand il est passé à la question de l'Iraq sans aucune introduction et sans avoir véritablement progressé à cet égard. UN ورغم ذلك فقد كشف رئيس الولايات المتحدة عن غرضه الأساسي حين قفز إلى مسألة العراق دون أية تقديم أو تسلسل مقبول.
    Durant la période couverte par le rapport, la question de l'Iraq a figuré en tête de l'ordre du jour du Conseil de sécurité, comme il est indiqué dans l'introduction du rapport. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير، تصدرت قضية العراق جدول أعمال مجلس الأمن، كما تبين مقدمة التقرير.
    la question de l'Iraq a naturellement continué de dominer l'attention du Conseil de sécurité. UN ومن الطبيعي أن قضية العراق استمرت في الهيمنة على اهتمام مجلس الأمن.
    Il est pour nous très important que la question de l'Iraq figure à nouveau à l'ordre du jour de l'ONU. UN ومن الأهمية بمكان، بالنسبة لنا، أن تعود المسألة العراقية ثانية إلى الساحة السياسية في الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, l'attention de toute la communauté internationale est rivée sur la question de l'Iraq. UN إن اهتمام المجتمع الدولي كله مركَّز اليوم على مسألة العراق.
    la question de l'Iraq a figuré en tête des questions examinées par le Conseil de sécurité durant la période considérée. UN استحوذت مسألة العراق على انتباه مجلس الأمن أثناء الفترة قيد النظر.
    Le représentant de l'Iraq a non seulement mal compris la position politique de mon pays sur la question de l'Iraq, mais a de surcroît déformé la réalité de la vie quotidienne de son propre pays. UN إن الممثل العراقي لم يصف الموقف السياسي لبلادي من مسألة العراق فحسب، بل شوه الوقائع اليومية التي تجري في بلاده بالذات.
    L'ONU examine la question de l'Iraq depuis 11 ans, et le peuple iraquien continue de souffrir du maintien des sanctions économiques internationales qui leur sont imposées. UN لقد مضى على مسألة العراق في الأمم المتحدة أحد عشر عاما. والشعب العراقي ما زال يعاني من استمرار العقوبات الاقتصادية الدولية المفروضة عليه.
    La République démocratique populaire lao est également vivement préoccupée par la question de l'Iraq - nation indépendante et souveraine et État Membre de l'ONU. UN وتعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أيضاً عن قلق كبير إزاء مسألة العراق - أمة مستقلة ذات سيادة، ودولة عضو في الأمم المتحدة.
    la question de l'Iraq s'étant placée au coeur de ses délibérations, février a été un mois très chargé pour le Conseil de sécurité. UN كان شهر شباط/فبراير حافلا بالعمل في مجلس الأمن، حيث احتلت مسألة العراق مكان الصدارة في مداولات المجلس.
    Il montre les faiblesses du système de sécurité collective, un système de prise de décisions qui s'est débattu avec la question de l'Iraq pendant plus d'une décennie sans trouver de solution et qui a abouti à une impasse au moment le plus critique. UN فهو يبين أوجه القصور في نظام الأمن الجماعي الحالي، وهو نظام لاتخاذ القرارات تعامل مع مسألة العراق على مدى أكثر من عقد من الزمان بدون حل وأحدث جموداً في لحظة حاسمة للغاية.
    Nous pouvons discuter interminablement de la question de l'Iraq et des conditions de vie actuelles du peuple iraquien, mais ce qui ne mérite absolument aucun débat, c'est le fait que l'Organisation n'a pas été à la hauteur des exigences d'un monde de plus en plus complexe. UN يمكننا أن نناقش إلى ما لا نهاية مسألة العراق والظروف الراهنة للشعب العراقي، لكن ما لا يحتمل أية مناقشة أن هذا المحفل لم يتصرف بطريقة تتناسب مع متطلبات عالم متزايد التعقيد.
    Je voudrais brièvement évoquer la question de l'Iraq. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى مسألة العراق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration relative à la question de l'Iraq, faite par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. I. S. Ivanov, le 17 mars 2003 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان بشأن مسألة العراق أصدره في 17 آذار/مارس 2003، وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد إيغور سرجي إيفانوف (انظر المرفق).
    Quand il traite de la question de l'Iraq, le Conseil devrait tenir compte du fait que le Secrétaire général, qui, dans sa déclaration du 12 septembre 2002 à l'Assemblée générale, nous exhorte à nous consacrer de nouveau aux buts et principes de l'Organisation et à redonner au processus multilatéral son caractère essentiel. UN ولدى بحث مسألة العراق ينبغي أن يصغى المجلس إلى كلمات الأمين العام الذي حثنا في بيانه إلى الجمعية العامة في 12 أيلول/سبتمبر 2002 على إعادة تكريس أنفسنا لمبادئ ومقاصد هذه المنظمة وعلى مركزية العملية المتعددة الأطراف.
    Cet article, où s'exprime la politique américaine concernant la question de l'Iraq à l'Organisation des Nations Unies, déforme gravement les faits et impose de rétablir la vérité à l'intention des membres du Conseil, à savoir : UN لقد تضمن هذا المقال، الذي يعبر عن السياسة اﻷمريكية تجاه قضية العراق في اﻷمم المتحدة، تشويها للحقائق بالغ الخطورة، اﻷمر الذي يستدعي اطلاع السادة أعضاء المجلس على الحقائق بشأنه، كما يلي:
    En renvoyant la question de l'Iraq devant le Conseil de sécurité, il a à la fois lancé un défi au Conseil et donné à celui-ci les moyens d'aller de l'avant de façon plus efficace et plus crédible. UN فبإعادته قضية العراق إلى مجلس الأمن، يكون قد وضع تحديا أمام مجلس الأمن، ومكَّنه في الوقت ذاته من التحرك قدما بمزيد من الفعالية والمصداقية.
    La lettre que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq vous a adressée le 28 mai 1996, et que contient le document du Conseil de sécurité publié sous la cote S/1996/401, en date du 31 mai 1996, appelait une réitération de la position turque sur la question de l'Iraq. UN في الرسالة المؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦ الموجهة إليكما من وزير خارجية جمهورية العراق، والواردة في وثيقة مجلس اﻷمن S/1996/401 المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب إعادة تأكيد الموقف التركي من قضية العراق.
    Je voudrais aussi mentionner la question de l'Iraq. UN وأود أن أشير إلى المسألة العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more