A cet égard, il a été proposé au Comité spécial d'examiner la question de la création du tribunal en question. | UN | وفي هذا الصدد اقترح أن تنظر اللجنة الخاصة في مسألة إنشاء المحكمة المعنية. |
Ce n'est qu'alors que la question de la création d'une force nationale de sécurité pourrait être examinée par le gouvernement de transition, avec l'approbation de la haute autorité. | UN | وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة. |
la question de la création de son centre de technologie a aussi été examinée en détail. | UN | ونوقشت أيضا بالتفصيل مسألة إنشاء مركز تكنولوجيا لمنطقة اللجنة. |
51. Le Conseil économique et social devrait examiner la question de la création, à l'échelle nationale et internationale, d'un environnement favorable dans les domaines économique et social et domaines connexes, notamment la mobilisation de ressources. | UN | " ١٥ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش المسائل المتصلة بتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك تعبئة الموارد. |
Au cours des dernières années, la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires a figuré en bonne place dans l'ordre du jour du désarmement international. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة أصبحت قضية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تمد جذورها بثبات في برامج نزع السلاح الدولي. |
Je lui demande également d'étudier promptement la question de la création de postes médicaux et de secours sur les axes routiers. | UN | وأعطيها تعليمات أيضا لتستكشف بسرعة مسألة إنشاء نقاط للإنقاذ والإسعاف على طول الطرق السريعة. |
la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient garde toute son importance. | UN | 3 - ما زالت مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط مسألة ذات أهمية. |
la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient garde toute son importance. | UN | 3 - ما زالت مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط تكتسي أهمية كبيرة. |
La situation singulière de la Mongolie lui permet d'aborder sous un angle tout-à-fait particulier la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | فموقع منغوليا الفريد يتيح لها اتباع نهج فريد حيال مسألة إنشاء مناطق غير تقليدية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Le représentant a expliqué que l'Assemblée constituante avait examiné la question de la création d'une commission de l'égalité des chances. | UN | وأوضحت الممثلة أن الجمعية التأسيسية قد نظرت في مسألة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
En outre, l'Argentine est en train d'élaborer avec 24 autres pays la question de la création d'un quartier général de mission de déploiement rapide. | UN | وتبحث اﻷرجنتين، مع ٢٤ بلدا آخر، مسألة إنشاء فريق مقر للانتشار السريع. |
Elle a recommandé à l'Assemblée générale d'étudier, dans ce contexte, la question de la création d'un poste de haut commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ودعا المؤتمر، في هذا السياق، الجمعية العامة إلى النظر في مسألة إنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le secrétariat continuera également à examiner la question de la création de zones de sécurité pour les personnes déplacées dans leur pays d'origine. | UN | كما ستواصل اﻷمانة دراسة مسألة إنشاء مناطق مأمونة للمشردين في بلد المنشأ. |
Le représentant a expliqué que l'Assemblée constituante avait examiné la question de la création d'une commission de l'égalité des chances. | UN | وأوضحت الممثلة أن الجمعية التأسيسية قد نظرت في مسألة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
En outre, le Groupe intersessions devrait examiner la question de la création d'un mécanisme visant à prévenir et à régler les conflits auxquels sont mêlés des minorités. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للفريق العامل بين الدورات أن ينظر في مسألة إنشاء آلية لمنع النزاعات المتصلة باﻷقليات وتسويتها. |
C'est délibérément que j'ai omis de la précédente analyse la question de la création d'un organe subsidiaire chargé de la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | وأنا استبعد عن قصد من الملاحظات التي أبديتها لتوي مسألة إنشاء هيئة مساعدة تعنى بموضوع الشفافية في التسلح. |
la question de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des membres de la Commission originaires des pays en développement a été examinée, et nous espérons qu'un tel fonds pourra être créé. | UN | ونظرت أيضا مسألة إنشاء صنـــدوق استئماني لتسهيل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية، ونأمل أن ينشأ ذلك الصندوق. |
51. Le Conseil économique et social devrait examiner la question de la création, à l'échelle nationale et internationale, d'un environnement favorable dans les domaines économique et social et domaines connexes, notamment la mobilisation de ressources. | UN | " ٥١ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش المسائل المتصلة بتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك تعبئة الموارد. |
la question de la création d'une institution nationale des droits de l'homme relève de la souveraineté de la Chine et devrait être considérée d'une manière globale en tenant compte des réalités nationales du pays. | UN | وتقع قضية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ضمن سيادة الصين، ويجب النظر إليها بطريقة كلّية بما يتفق مع الظروف الوطنية. |
On examine la question de la création d'un mécanisme national visant à assurer la transparence et l'ouverture s'agissant des établissements pénitentiaires. | UN | وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية. |
Il est également urgent de trouver des solutions aux autres problèmes mentionnés ci-dessus, ces solutions étant intimement liées à la question de la création de la brigade. | UN | كذلك، فإن التوصل إلى حلول للمشاكل اﻷخرى المذكورة أعلاه مسألة ملحة ومرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة إنشاء هذا اللواء. |