"la question de la mise en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • في مسألة تنفيذ
        
    • مسألة التنفيذ
        
    • لمسألة تنفيذ
        
    La Commission a prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport intérimaire sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats et a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقريرا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت النظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    A. Examen de la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les sanctions imposées UN النظر في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    A. Examen de la question de la mise en oeuvre des dispositions UN ألف - النظر في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة
    Les activités des organes relevant du Conseil économique et social se sont sensiblement élargies après la série de conférences mondiales qui se sont tenues récemment, et la question de la mise en oeuvre cohérente des engagements pris lors de ces conférences constitue la tâche principale de ces organes. UN وعمل الهيئات الداخلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتسع بشكل كبير بعد سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وبعد أن أصبحت مسألة التنفيذ المتماسك للالتزامات التي قطعت في تلك المؤتمرات تمثل المهمة الرئيسية لهذه الهيئات.
    Elle a prié la Sous—Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les États et a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans. UN ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين تقريرا اليها عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت النظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Elle prie également le Comité de continuer à examiner, à titre prioritaire, la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وتطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظــر على سبيل اﻷولوية في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثــة المتضــررة مــن تطبيق الجزاءات المفروضة بموجــب الفصل السابع من الميثاق.
    11. Prie le Conseil économique et social, à sa session de fond de 1995, de continuer à examiner la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Déclaration sur le droit au développement au titre du point intitulé " Questions relatives aux droits de l'homme " ; UN ١١- ترجو من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١ أن يواصل، في إطار بند جدول اﻷعمال " مسائل حقوق اﻹنسان " ، النظر في مسألة تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية؛
    À leur première réunion, tenue le 21 septembre dernier à Washington, les parties ont examiné la question de la mise en oeuvre des accords de mai et ont, entre autres, établi un cadre en vue de renforcer l'efficacité de leurs travaux. UN وفي اجتماعهما الأول، الذي عقد في 21 أيلول/ سبتمبر من هذا العام في واشنطن، نظر الطرفان في مسألة تنفيذ اتفاقات أيار/مايو، ووضعا، بصفة خاصة، إطارا لتعزيز فعاليتها.
    Il serait prié de continuer à examiner, à titre prioritaire, la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte, notamment en engageant le débat de fond sur tous les rapports du Secrétaire général se rapportant à la question. UN كما يطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وذلك، في جملة أمور، عن طريق الشروع في مناقشة موضوعية بشأن جميع تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    de sanctions Le Comité spécial a examiné la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions durant le débat général qu'il a tenu à sa 243e séance, le 7 avril, ainsi que lors des 1re et 2e séances du Groupe de travail plénier, le 7 avril également. UN 15 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات خلال تبادل الآراء العام الذي جرى في الجلسة 243 المعقودة في 7 نيسان/أبريل، وكذلك خلال الجلستين الأولى والثانية للفريق العامل الجامع المعقودتين أيضا في 7 نيسان/ أبريل.
    13. Prie le Conseil économique et social, à sa session de fond de 1994, et l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, de continuer à examiner la question de la mise en oeuvre des dispositions contenues dans la Déclaration sur le droit au développement au titre du point intitulé " Questions relatives aux droits de l'homme " ; UN ٣١ ـ تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم في دورته الموضوعية لعام ٤٩٩١، والجمعية العامة بأن تقوم في دورتها التاسعة واﻷربعين، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " ، بمواصلة النظر في مسألة تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان الحق في التنمية؛
    c) A approuvé la demande que la Commission lui a adressée pour qu'il continue à examiner la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Déclaration sur le droit au développement au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions relatives aux droits de l'homme " ; UN )ج( وافق على طلب اللجنة مواصلة النظر في مسألة تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " ؛
    22. À en juger par l'examen exhaustif qu'il a consacré à la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives aux États tiers, force est de conclure que le Comité spécial est l'organe le mieux placé pour établir le cadre juridique nécessaire à la solution du problème, conformément à son mandat, et ce, d'autant plus qu'il est désormais ouvert à tous les États Membres de l'Organisation. UN ٢٢ - ولا بد من الاستنتاج، كما يتبين من نظر اللجنة الخاصة الوافي في مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بدول ثالثة، أن اللجنة الخاصة هي الجهاز اﻷنسب لوضع اﻹطار القانوني الضروري لحل هذه المشكلة، وفقا لولايتها، وخاصة وأنها ستصبح مفتوحة في المستقبل لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    La Conférence, conformément à sa décision sur l'élargissement de sa composition figurant dans le document CD/1356, suivra en permanence la question de la mise en oeuvre rapide de cette décision. UN وسيُبقي المؤتمر، وفقاً لمقرره بشأن توسيع عضويته، الوارد في الوثيقة CD/1356)(، مسألة التنفيذ المبكر لذلك المقرر قيد الاستعراض المستمر.
    La Conférence, conformément à sa décision sur l'élargissement de sa composition figurant dans le document CD/1356, suivra en permanence la question de la mise en oeuvre rapide de cette décision. " UN وسيُبقي المؤتمر، وفقاً لمقرره بشأن توسيع عضويته، الوارد في الوثيقة CD/1356)(، مسألة التنفيذ المبكر لذلك المقرر قيد الاستعراض المستمر " .
    La Conférence, conformément à sa décision sur l'élargissement de sa composition figurant dans le document CD/1356, suivra en permanence la question de la mise en oeuvre rapide de cette décision. " UN وسيُبقي المؤتمر، وفقاً لمقرره بشأن توسيع عضويته، الوارد في الوثيقة CD/1356)(، مسألة التنفيذ المبكر لذلك المقرر قيد الاستعراض المستمر " .
    Le Comité spécial a également examiné la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies qui concernent l'assistance à apporter aux États tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte, ainsi qu'un projet de règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ومن بين المواضيع اﻷخرى، واصلت اللجنة الخاصة مناقشتها لمسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة في إطار الفصل السابع من الميثاق، واقتراح يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more