"la question de la paix" - Translation from French to Arabic

    • مسألة السلام
        
    • قضية السلام
        
    • مسألة السلم
        
    • قضية السلم
        
    • في قضايا السلم
        
    la question de la paix au Moyen-Orient plane sur le monde depuis trop longtemps. UN لقد ظلت مسألة السلام في الشرق الأوسط تتأرجح أمام أنظار العالم لوقت طال أكثر مما ينبغي.
    Le Japon aborde aujourd'hui la question de la paix et du désarmement sous un angle nouveau. UN وتنظر اليابان حالياً إلى مسألة السلام ونزع السلاح من منظور جديد.
    Malgré les progrès enregistrés dans certaines parties du continent, la question de la paix et de la sécurité reste problématique dans certaines autres régions. UN فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة.
    Séminaire à l'intention des médias sur la question de la paix au Moyen-Orient UN الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط
    A examiné la question de la paix et de la sécurité dans la région et ses incidences sur la coopération et l'intégration économiques régionales; UN نظرت في مسألة السلم واﻷمن في المنطقة وأثرها على التعاون والتكامل الاقليميين في الميدان الاقتصادي؛
    Aujourd'hui, comme les années précédentes, la question de la paix et de la sécurité est au coeur de nos préoccupations. UN اليوم، كما كان الحال في السنوات الماضية، تكمن مسألة السلم والأمن في صلب شواغلنا.
    J'aimerais donner un exemple pour démontrer le lien entre la question de la paix et celle du développement. UN وأود أن أضرب مثالا للتدليل على الصلة بين قضية السلم وقضية التنمية.
    Le point de vue du Secrétaire général sur la question de la paix et de la sécurité doit faire l'objet d'un examen approfondi. UN ولا بد أن ينظر بشكل شامل في منظور الأمين العام بشأن مسألة السلام والأمن.
    Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur. UN ولا شك أن مسألة السلام والازدهار في أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوبنا.
    Fort heureusement, les positions du Gouvernement angolais sur la question de la paix en Angola coïncident avec celles de nombreux dirigeants politiques et militaires de l'UNITA, qui connaissent à fond la stratégie de M. Savimbi. UN ولحسن الحظ، فإن مواقف الحكومة اﻷنغولية بشأن مسألة السلام في أنغولا تتوافق مع مواقف مجموعة كبرى من الزعماء السياسيين والعسكريين في يونيتا، الذي لديهم معرفة عميقة باستراتيجية السيد سافمبي.
    Si la question de la paix devient une obsession de la communauté des nations, nous aurons fait un grand progrès. UN وإذا ما أصبحت مسألة السلام هاجسا للمجتمع الدولي، سيتعين علينا اتخاذ خطوة رئيسية إلى اﻷمام.
    Le Danemark apprécie de pouvoir examiner la question de la paix, de la sécurité et du développement dans la région des Grands Lacs. UN وتقدر الدانمرك إتاحة هذه الفرصة لمناقشة مسألة السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Séminaire international à l'intention des médias sur la question de la paix au Moyen-Orient UN الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط
    S'agissant de la question de la paix et de la sécurité en Afrique, nous estimons qu'il est important que les pays africains maîtrisent dans une grande mesure le processus. UN وفي معالجة قضية السلام والأمن في أفريقيا، نرى أنه من الأهمية بمكان للبلدان الأفريقية أن تملك أمورها إلى مدى أبعد.
    Cependant, les Nations Unies ont une responsabilité beaucoup plus grande à assumer, qui est d'instaurer la paix et la sécurité en Palestine, élément clef de la question de la paix au Moyen-Orient dans son ensemble. UN غير أن لﻷمم المتحدة مسؤولية أكبر من ذلك بكثير، ألا وهي الواجب اﻷساسي ﻹقرار السلم واﻷمن في فلسطين، الذي هو جزء لا يتجزأ من قضية السلام في الشرق اﻷوسط كلها.
    Ce programme d'action ne verra pas le jour tant que la question de la paix n'aura pas été réglée comme il convient. UN إن هذا المنهاج لن يرى النور ما دامت قضية السلام لم تعالج كما ينبغي.
    La République dominicaine se félicite de ce, qu'une fois de plus, la Première Commission ait reconnu que la question de la paix et de la sécurité et celle du développement sont interdépendantes et indivisibles. UN والجمهورية الدومينيكية ترحب بإقرار اللجنة الأولى، مرة أخرى، بأن مسألة السلم والأمن وموضوع التنمية كل لا يتجزأ.
    L'ONU et l'OUA ont coopéré sur la question de la paix et de la sécurité régionales telle qu'elle se pose pour l'Afrique du Sud et la Somalie, ainsi que pour le Libéria, le Burundi et le Rwanda, entre autres. UN وقد تعاونت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن مسألة السلم واﻷمن الاقليميين فيما يتعلق بجنوب افريقيا والصومال. وكذلك بجملة بلدان من بينها، ليبريا وبوروندي ورواندا.
    Dans l'esprit de la Charte et dans l'intérêt des États Membres, il faut harmoniser les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur la question de la paix et de la sécurité. UN وطبقا لروح الميثاق ولصالح الدول اﻷعضاء، ينبغي إيجاد توافق في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مسألة السلم واﻷمن.
    La mise en oeuvre d'une politique globale en faveur du développement économique sera sans effet significatif sur le développement réel de l'être humain si la question de la paix est négligée. UN وتنفيذ سياسة عالمية للتنمية الاقتصادية لن يكون له أثر حقيقي هام على التنمية الحقيقية للبشر إذا ما أهملنا قضية السلم.
    Permettez-moi à présent de passer à la question de la paix et de la sécurité qui est nous préoccupe tous énormément. UN وﻷنتقل اﻵن إلــــى قضية السلم واﻷمن التي هي الشاغل الرئيسي لنا جميعا.
    15. Note, à cet égard, que le Sommet du millénaire, en 2000, examinera la question de la paix, de la sécurité et du désarmement; UN ١٥ - تلاحظ، في هذا السياق، أن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠ سينظر في قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more