Je terminerai en abordant la question de la piraterie au large de la Somalie. | UN | وفي الختام، أود أن أتناول مسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
la question de la piraterie et du vol à main armée en mer dont des navires ont été victimes au large des côtes somaliennes est un sujet de grave préoccupation pour mon pays. | UN | مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي. |
Le Comité a examiné la question de la piraterie et de la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, qui ne laisse d'être préoccupante pour la sous-région. | UN | ٢٦ - ناقشت اللجنة مسألة القرصنة والأمن البحري في خليج غينيا، التي أصبحت مصدر قلق متزايد بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية. |
Les dirigeants ont aussi abordé la question de la piraterie et la nécessité de renforcer les capacités dans la corne de l'Afrique afin de mieux contrôler le littoral et les eaux territoriales. | UN | كما ناقشوا موضوع القرصنة وضرورة بناء القدرات في القرن الأفريقي لتحسين مراقبة السواحل والمياه الإقليمية. |
Premièrement, comme je l'ai déjà fait observer, le droit interne d'un grand nombre de pays présente des lacunes considérables en ce qui concerne la question de la piraterie. | UN | فأولا، وكما أشرت من قبل، تعاني العديد من البلدان من وجود ثغرات كبيرة في قوانينها المحلية فيما يتعلق بمسألة القرصنة. |
Le Comité a condamné fermement ces actes de criminalité et a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa vingt-neuvième réunion ministérielle la question de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée. | UN | 142 - وأدانت اللجنة بشدة هذه الأعمال الإجرامية وقررت أن تدرج في جدول أعمال اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين مسألة القرصنة البحرية في خليج غينيا. |
Le Comité a examiné la question de la piraterie et de la sécurité maritime dans le golfe de Guinée. | UN | 18 - ناقشت اللجنة مسألة القرصنة والأمن البحري في خليج غينيا. |
C'est ainsi qu'il est demeuré saisi de la question de la piraterie et de l'insécurité maritime, qui figure dans son programme de travail depuis 2008. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال اللجنة تبقي قيد نظرها مسألة القرصنة وانعدام الأمن البحري، وهي المسألة التي تحتل مكانا بارزا في برنامج عملها منذ عام 2008. |
32. Un orateur a abordé la question de la piraterie maritime, qui restait l'un des principaux défis à relever pour la communauté internationale. | UN | 32- وتناول أحد المتكلمين مسألة القرصنة البحرية، التي ما زالت أحد التحدّيات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
En conséquence, les membres de la CARICOM sont convenus de mettre en place une coopération efficace dans les instances internationales pertinentes pour échanger les informations et élaborer ensemble une stratégie leur permettant de se faire dûment entendre dans le dialogue international sur la question de la piraterie. | UN | ونتيجة عن ذلك وافقت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على التعاون بفعالية في المنتديات الدولية ذات الصلة لتشاطر المعلومات ووضع الاستراتيجية على نحو مشترك ليكون لها صوت في الحوار الدولي بشأن مسألة القرصنة. |
Sri Lanka appuie vigoureusement les paragraphes 68 à 83 du projet de résolution (A/64/L.18 et Corr.1) qui abordent la question de la piraterie et des vols à main armée. | UN | وسري لانكا تؤيد بقوة الفقرات من 68 إلى 83 من مشروع القرار A/64/L.18) و (Corr.1 الذي يعالج مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
La Ligue des États arabes a tenu une session extraordinaire du Conseil de paix et de sécurité arabe au Caire le 4 novembre 2008 afin d'examiner la question de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes. | UN | 9 - وعقدت جامعة الدول العربية دورة استثنائية لمجلس السلام والأمن العربي في القاهرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لبحث مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
À la suite du débat tenu le 19 octobre, le Conseil de sécurité a adopté le 31 octobre sa toute première résolution sur la question de la piraterie dans le golfe de Guinée. | UN | 4 - وعلى أثر المناقشة التي أجراها مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس في 31 تشرين الأول/أكتوبر أول قرار له على الإطلاق بشأن مسألة القرصنة في خليج غينيا. |
Dans le sillage de la demande adressée au Secrétaire général par le Président béninois, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Lynn Pascoe, a fait un exposé au Conseil de sécurité le 23 août 2011 sur la question de la piraterie dans le golfe de Guinée et annoncé que le Secrétaire général comptait envoyer une mission d'évaluation dans la région. | UN | 2 - وعلى أثر الطلب الذي وجهه الرئيس يايي إلى الأمين العام، قدم ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إلى مجلس الأمن، في 23 آب/أغسطس 2011، إحاطة بشأن مسألة القرصنة في خليج غينيا وأعلن عن اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم إلى المنطقة. |
Dans le même ordre d'idées, le Comité a examiné, une fois encore, la question de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée et l'application en Afrique centrale des résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) et 1889 (2009) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, et de la résolution 65/69 de l'Assemblée générale sur les femmes, le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements. | UN | وفي السياق ذاته، نظرت اللجنة مجددا في مسألة القرصنة البحرية في خليج غينيا، وفي تنفيذ وسط أفريقيا لقرارات مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وقرار الجمعية العامة 65/69 المتعلق بالمرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Je vais maintenant parler de la question de la piraterie, qui est devenue récemment un sujet de grande préoccupation pour la communauté internationale. | UN | أود أن أنتقل إلى موضوع القرصنة الذي هو أيضا هاجس عالمي في الآونة الأخيرة. |
L'Assemblée a traité de la question de la piraterie et des vols à main armée commis contre des navires figurant dans toutes ses résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer. | UN | دأبت الجمعية العامة على معالجة موضوع القرصنة والسطو المسلح على السفن في قراراتها السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
La réunion a passé en revue la situation de la région, en particulier dans le Sahel, ainsi que la question de la piraterie, de la criminalité transnationale organisée et de la consolidation de la paix dans le bassin du fleuve Mano. | UN | وجرى خلال الاجتماع استعراض الحالة السياسية/الأمنية في المنطقة، لا سيما منطقة الساحل، وكذلك القرصنة البحرية والجريمة المنظمة عبر الوطنية وجهود توطيد السلام في حوض نهر مانو. |