"la question de la protection des enfants" - Translation from French to Arabic

    • مسألة حماية الأطفال
        
    • مسألة حماية الطفل
        
    • موضوع حماية الأطفال
        
    • يتعلق بحماية الأطفال
        
    • قضية حماية الأطفال
        
    • لمسألة حماية الأطفال
        
    • في مجال حماية الأطفال
        
    Un large consensus se dessine clairement sur l'urgence qu'il y a à se préoccuper de la question de la protection des enfants contre la violence. UN ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف.
    27. Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'examiner la question de la protection des enfants dans le cadre des migrations. UN 27- وفي ضوء ما سبق، يرى المقرر الخاص أن من الضروري عقد مناقشة حول مسألة حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة.
    En outre, la question de la protection des enfants a été incluse dans plusieurs accords de paix. Malgré tout cela, de nombreuses parties à des conflits continuent de faire fi de ces normes, souvent en toute impunité. UN يضاف إلى ذلك أن مسألة حماية الأطفال قد أدرجت في مختلف اتفاقات السلام.وبالرغم من كل ذلك، لا يزال كثير من الأطراف في الصراعات يتجاهلون تلك المعايير، مع الإفلات من العقاب في كثير من الأحيان.
    Les Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles ont proposé également d'organiser des sessions de travail sur la question de la protection des enfants avec la communauté humanitaire en vue de mieux faire face à situation des enfants dans les zones qu'elles contrôlent. UN واقترحت القوات أيضا تنظيم دورات عمل بشأن موضوع حماية الأطفال بالاشتراك مع دوائر المساعدة الإنسانية من أجل معالجة أفضل لحالة الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Il était clair que l'UNICEF avait pris une position très ferme sur la question de la protection des enfants et de leurs droits et coopérait de façon constructive avec les autorités du pays. UN وبدا واضحا أن اليونيسيف اتخذت موقفا قويا جدا فيما يتعلق بحماية الأطفال والدفاع عن حقوقهم، والتعاون الإيجابي مع السلطات في البلد.
    Je voudrais me référer en particulier à la question de la protection des enfants. UN واسمحوا لي أن أشير على نحو خاص إلى قضية حماية الأطفال.
    Il lui recommande de prêter attention, dans ce plan d'action national, à la question de la protection des enfants touchés par des conflits armés. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    L'intervenant s'est félicité de la perspective régionale dans laquelle l'UNICEF envisageait la question de la protection des enfants en collaborant avec les pays voisins pour résoudre les problèmes transfrontières. UN ورحب المتكلم بالمنظور الإقليمي الذي اعتمدته اليونيسيف في مجال حماية الأطفال بتعاونها مع البلدان المجاورة من أجل التصدي للمسائل العابرة للحدود.
    H. Intégration de la question de la protection des enfants touchés par la guerre dans les ordres du jour et programmes des organisations régionales et des autres organisations internationales UN حاء - إدماج مسألة حماية الأطفال المتضررين بالحرب في جداول أعمال وبرامج المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية
    Dans l'intervalle, les processus de paix engagés avec les petites factions communistes dissidentes sont l'occasion de mettre à l'ordre du jour des négociations la question de la protection des enfants. UN وانتظارا لذلك، تتيح عمليات السلام الجارية حاليا مع الفصائل الشيوعية الصغيرة المنشقة فرصا لطرح مسألة حماية الأطفال على طاولة المفاوضات.
    L'UNICEF et le BINUCA ont poursuivi leur collaboration sur la question de la protection des enfants dans le pays. UN 49 - واصلت اليونيسيف والمكتب المتكامل التعاون في مسألة حماية الأطفال في البلد.
    Il encourage également à continuer de prendre en compte la question de la protection des enfants dans leurs activités de sensibilisation, politiques et programmes, conformément aux résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) et 2068 (2012). UN ويشجعها المجلس كذلك على مواصلة تعميم مراعاة مسألة حماية الأطفال في أنشطتها الدعوية وسياساتها وبرامجها ، وفقا للقرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012).
    :: Par l'intermédiaire du premier Groupe de travail thématique sur le sport au service du développement de l'enfant et de l'adolescent du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix, les gouvernements examinent, entre autres, la question de la protection des enfants, des adolescents et des jeunes athlètes contre l'exploitation. UN :: من خلال الفريق العامل المواضيعي الأول المعني بالرياضة ونماء الأطفال والشباب، التابع للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تتناول الحكومات، مسائل شتى منها مسألة حماية الأطفال والشباب، والرياضيين الشباب من الاستغلال.
    À cet égard, on a encouragé l'UNICEF à soulever la question de la protection des enfants dans tous les programmes sectoriels, dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), dans les bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les politiques nationales. UN وفي هذا الصدد، يجدر تشجيع اليونيسيف على إثارة مسألة حماية الأطفال في جميع البرامج القطاعية، وورقات استراتيجيات الحد من الفقر، والتقييمات القطرية المشتركة، وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والسياسات الوطنية.
    2. Le Bureau de la Représentante spéciale voit dans le Conseil un < < destinataire > > clef des interventions, où la question de la protection des enfants touchés par un conflit sera traitée dans les limites du mandat et des responsabilités qui lui ont été dévolus. UN ويرى مكتب الممثلة الخاصة أن مجلس حقوق الإنسان يمثل، في إطار الولاية والمسؤوليات المسندة إليه، إحدى " وجهات العمل " الحاسمة على درب معالجة مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Le Bureau de la Représentante spéciale voit dans le Conseil des droits de l'homme un < < destinataire > > clef des interventions, où la question de la protection des enfants touchés par un conflit armé sera traitée dans les limites du mandat et des responsabilités qui lui ont été dévolus. UN ويرى مكتب الممثلة الخاصة أن مجلس حقوق الإنسان يمثل إحدى " الوجهات " الحاسمة لاتخاذ الإجراءات، حيث سيتم تناول مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في إطار الولاية والمسؤوليات المنوطة به.
    À cet égard, on a encouragé l'UNICEF à soulever la question de la protection des enfants dans tous les programmes sectoriels, dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), dans les bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les politiques nationales. UN وفي هذا الصدد، يجدر تشجيع اليونيسيف على إثارة مسألة حماية الأطفال في جميع البرامج القطاعية، وورقات استراتيجيات الحد من الفقر، والتقييمات القطرية المشتركة، وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والسياسات الوطنية.
    La Directrice régionale pour l'Asie de l'Est et le Pacifique a présenté les notes de pays concernant respectivement les pays insulaires du Pacifique (E/ICEF/2002/P/L.10) et la Papouasie-Nouvelle-Guinée (E/ICEF/2002/P/L.11); elle a également abordé la question de la protection des enfants contre l'exploitation commerciale. UN 55 - قدمت المديرة الإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ المذكرتين القطريتين لبلدان المحيط الهادئ الجزرية وبابوا غينيا الجديدة E/ICEF/2002/P/L.10) و E/ICEF/2002/P/L.11، على التوالي)، كما تناولت موضوع حماية الأطفال من الاستغلال التجاري.
    L'évolution de la nature des conflits, le recrutement transfrontière d'enfants, les déplacements forcés, la montée de la violence sexuelle et l'augmentation du nombre d'enfants placés en détention ont fait surgir de nouveaux dilemmes quant à la question de la protection des enfants. UN فالطبيعة المتغيرة للنزاعات، وتجنيد الأطفال عبر الحدود، والتشريد القسري، وازدياد العنف الجنسي، وازدياد عدد الأطفال المحتجزين كلها أمور أوجدت مفارقات جديدة فيما يتعلق بحماية الأطفال.
    Depuis le Sommet mondial, la question de la protection des enfants dans les conflits armés a pris une signification particulière et est devenue un point permanent de l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN واكتسبت قضية حماية الأطفال في الصراع المسلح، منذ مؤتمر القمة العالمي أهمية خاصة، وأصبحت بندا دائما في جدول أعمال مجلس الأمن.
    ii) Nombre d'initiatives prises au niveau de la Commission de la CEDEAO et des experts gouvernementaux ou sous-régionaux portant sur la question de la protection des enfants, des jeunes et des femmes durant le conflit UN ' 2` عدد المبادرات المتخذة على مستوى الخبراء في مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المستوى الحكومي ودون الإقليمي التي تتصدى لمسألة حماية الأطفال والشباب والنساء خلال النزاعات
    L'intervenant s'est félicité de la perspective régionale dans laquelle l'UNICEF envisageait la question de la protection des enfants en collaborant avec les pays voisins pour résoudre les problèmes transfrontières. UN ورحب المتكلم بالمنظور الإقليمي الذي اعتمدته اليونيسيف في مجال حماية الأطفال بتعاونها مع البلدان المجاورة من أجل التصدي للمسائل العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more