Les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme affectant la question de la responsabilité internationale de l’État. | UN | ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة. |
Les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme affectant la question de la responsabilité internationale de l’État. | UN | ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة. |
Il s'applique aussi à la question de la responsabilité internationale de l'État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | كما ينطبق على مسألة المسؤولية الدولية للدول عن سلوك المنظمات الدولية. |
Il estimait également que la Commission devrait attendre que les États soumettent d’autres observations avant de prendre une décision sur la question de la responsabilité internationale. | UN | ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية. |
II. Examen de la question de la responsabilité internationale à la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale | UN | ثانيا - النظر في موضوع المسؤولية الدولية خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة |
221. On a dit également qu'il fallait étudier la question de la responsabilité internationale des autorités nationales agissant à la demande de la cour et celle du statut juridique de la cour lorsqu'elle intervenait dans une instance interne. | UN | ٢٢١ - واقترح أيضا أن تبحث قضية المسؤولية الدولية للسلطات الوطنية عند اتخاذها إجراءات بناء على طلب المحكمة ومسألة المركز القانوني للمحكمة عند مشاركتها في الاجراءات الوطنية. |
Enfin, sur la question de la responsabilité internationale, le représentant du Burkina Faso fait observer qu'il y a déjà eu des cas de préjudice transfrontière et il faut à cet égard donner plus de < < conscience > > à la < < science > > . | UN | 58 - وأخيرا، لاحظ فيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية أن حالات الضرر العابر للحدود موجودة من قبلُ وأن على العلم تكوين المزيد من الحساسية في هذا الخصوص. |
4) la question de la responsabilité internationale d'une organisation internationale à raison du fait d'un État a été abordée dans plusieurs affaires dont ont connu des tribunaux internationaux ou d'autres organes, mais elle n'a pas été examinée par ces tribunaux ou organes parce qu'ils n'étaient pas compétents ratione personae. | UN | 4 - ومسألة المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية فيما يتعلق بأفعال الدول قد نوقشت في عدة قضايا عرضت على محاكم دولية أو هيئات أخرى ولكن لم تبحثها هذه المحاكم أو الهيئات بسبب افتقارها إلى الاختصاص الشخصي. |
Il n'aborde pas la question de la responsabilité internationale, bien qu'il fasse référence à l'examen de la question de l'indemnisation. | UN | ولا تتناول مسألة المسؤولية الدولية رغم الإشارة إلى مناقشة مسألة التعويض. |
D'autre part, la question de la responsabilité internationale de l'Etat en cas de racisme. | UN | مسألة المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بالعنصرية. |
42. Selon le Gouvernement belge, il est indiqué " qu'un article du code règle la question de la responsabilité internationale de l'État. | UN | ٤٢ - ترى حكومة بلجيكا أنه يستحسن " أن تنظم مادة في المدونة مسألة المسؤولية الدولية للدولة. |
La plupart des membres qui ont pris la parole se sont prononcés en faveur de la deuxième, c’est-à-dire suspendre l’examen de la question de la responsabilité internationale jusqu’à ce que la CDI ait achevé la seconde lecture des projets d’article sur la prévention d’activités dangereuses. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن تأييدهم للخيار الثاني، أي تعليق النظر في مسألة المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي لجنة القانون الدولي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الأنشطة الخطرة. |
Le représentant de la Hongrie note que la CDI a décidé d'ajourner l'examen de la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. | UN | ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international devrait être considérée comme un aspect de la responsabilité des États, l’accent étant mis sur la prévention. | UN | أما مسألة المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي فينبغي تناولها باعتبارها جانبا من مسؤولية الدول، مع التأكيد على المنع. |
La seconde option était de suspendre les travaux sur la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce que la Commission ait achevé la seconde lecture des projets d'article sur le régime de la prévention. | UN | ويتمثل النهج الثاني في تعليق العمل بشأن موضوع المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي اللجنة من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع. |
Analyse des débats du Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique consacrés au projet de convention proposés sur la question de la responsabilité internationale pour les dommages causés par les objets lancés dans l'espace | UN | تحليل المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية عن أحكام مشاريع الاتفاقيات المقترحة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
607. La plupart des membres qui ont pris la parole se sont prononcés en faveur de la deuxième option proposée par le Rapporteur spécial, c'est-à-dire suspendre l'examen de la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce que la Commission ait achevé la seconde lecture des projets d'article sur la prévention. | UN | 607- وقد أعرب معظم الأعضاء الذين تحدثوا عن تفضيل الخيار الثاني الذي اقترحه المقرر الخاص، وهو يتمثل في تأجيل النظر في موضوع المسؤولية الدولية إلى أن تنجز اللجنة القراءة الثانية لموضوع المنع. |
608. Compte tenu des débats, la Commission a décidé de suspendre ses travaux sur la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture des projets d'article sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. | UN | 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
Réunion du Groupe spécial de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur la modification des Conventions de Vienne et de Paris relatives à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, Vienne, 1989; invité comme observateur en sa qualité de Rapporteur spécial de la CDI sur la question de la responsabilité internationale pour les actes n'ayant pas de caractère illicite. | UN | اجتماع الفريق المخصص للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بتعديل اتفاقيتي فيينا وباريس بشأن المسؤولية عن اﻷخطار النووية، فيينا، ١٩٨٩. وقد تلقى الدعوة للحضور كمراقب بصفته المقرر الخاص للجنة القانون الدولي في موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷفعال غير المحظورة. |
54. Le Gouvernement néerlandais appuie l'orientation générale du projet de principes et souscrit à l'idée qui le sous-tend, à savoir que la question de la responsabilité internationale pour les dommages transfrontières peut se poser même lorsqu'un État s'est acquitté de ses obligations internationales en ce qui concerne une activité menée sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 54 - وحكومة هولندان تؤيد ذلك الزخم الرئيسي لمشاريع المبادئ، وهي توافق على المفهوم الأساسي، الذي يقول بأن قضية المسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود يمكن أن تترتب حتى في الحالات التي تمتثل فيها الدولة لالتزاماتها الدولية المتصلة بنشاط ما سبق الاضطلاع به في إطار ولايتها أو نفوذها. |
127. En ce qui concerne la question de la " Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international " , la Commission a, après avoir examiné les dixième et onzième rapports du Rapporteur spécial, créé un Groupe de travail chargé de déterminer ces activités dangereuses. | UN | ٧٢١ - وفيما يتعلق بموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ، فإن اللجنة، بعد أن نظرت في تقريري المقرر الخاص العاشر والحادي عشر، أنشأت فريقا عاملا في نطاق هذا الموضوع كي يتولى أمر تحديد اﻷنشطة الخطرة. |
4) la question de la responsabilité internationale d'une organisation internationale à raison du fait d'un État a été abordée dans plusieurs affaires dont ont connu des tribunaux internationaux ou d'autres organes, mais elle n'a pas été examinée par ces tribunaux ou organes parce qu'ils n'étaient pas compétents ratione personae. | UN | 4) ومسألة المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية فيما يتعلق بأفعال الدول قد نوقشت في عدة قضايا عرضت على محاكم دولية أو هيئات أخرى ولكن لم تبحثها هذه المحاكم أو الهيئات بسبب افتقارها إلى الاختصاص الشخصي. |
La réunion conjointe de cette année devrait avoir lieu le 10 novembre 2004 et nous avons l'intention d'examiner la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, de la protection diplomatique et des ressources naturelles partagées, en particulier les eaux transfrontalières. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع المشترك لهذه السنة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ونعتزم أن نتداول بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي والحماية الدبلوماسية والموارد الطبيعية المشتركة، وخصوصا المياه العابرة للحدود. |