"la question de la sécurité alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الأمن الغذائي
        
    • بمسألة الأمن الغذائي
        
    • لمسألة الأمن الغذائي
        
    la question de la sécurité alimentaire dans les zones arides est donc au cœur de la mission de la Convention. UN وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر.
    la question de la sécurité alimentaire et de la nutrition pour tous les enfants au Swaziland est aussi un problème. UN ولا تزال مسألة الأمن الغذائي والتغذية لجميع أطفال سوازيلند تشكل تحديا قائما.
    la question de la sécurité alimentaire est également un aspect fondamental du développement. UN وتتسم مسألة الأمن الغذائي بأهمية حاسمة أيضاً للتنمية.
    Enfin, à une réunion ouverte à de très nombreux participants, les dirigeants se sont intéressés à la question de la sécurité alimentaire. UN وأخيرا، وبشكل أوسع، تناول الزعماء مسألة الأمن الغذائي.
    Le Japon est le plus gros importateur net de denrées alimentaires et il porte donc un très vif intérrêt à la question de la sécurité alimentaire. UN واليابان، بصفتها أكبر مستورد صاف للأغذية، مهتمة جدا بمسألة الأمن الغذائي.
    la question de la sécurité alimentaire est désormais au centre de notre programme politique national et international. UN مسألة الأمن الغذائي أصبحت الآن تتصدر جداول أعمالنا الوطنية وجدول أعمال السياسة الدولية.
    Il est essentiel de dégager des solutions humanitaires plus efficaces, mais la question de la sécurité alimentaire doit être traitée dans une perspective à long terme, en privilégiant un développement agricole durable. UN وفي حين أن الاستجابات الإنسانية الأكثر فعالية تتسم بالأهمية الحيوية، فإنه يجب أيضا علاج مسألة الأمن الغذائي من منظور أطول أجلا، بالتأكيد على التنمية الزراعية المستدامة.
    45. la question de la sécurité alimentaire a occupé une large place dans le débat. UN 45- ونالت مسألة الأمن الغذائي اهتماماً بارزاً في المناقشات.
    la question de la sécurité alimentaire doit être abordée sous deux angles : offre et demande. UN 85 - وأضافت قائلة إن مسألة الأمن الغذائي لا بد وأن تعالَج بمنهج من جانبين: العرض والطلب.
    Un projet fonctionne à l'heure actuelle avec le soutien généreux du Gouvernement danois et porte sur la question de la sécurité alimentaire et de la nutrition, et un soutien est accordé aux femmes rurales sous forme d'outillages, de semences et d'installations de stockage. UN وهناك مشروع يتم تنفيذه بفضل الدعم السخي الذي قدمته الحكومة الدانمركية لمعالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذية، ويتم توفير الدعم للمرأة الريفية في شكل أدوات وبذور ومرافق تخزين.
    Nous nous félicitons également de la décision prise par le Secrétaire général de l'ONU de créer une équipe spéciale de haut niveau, composée d'éminents experts et de hauts responsables des politiques publiques, pour examiner la question de la sécurité alimentaire. UN وإننا نرحب أيضاً بقرار الأمين العام للأمم المتحدة القاضي بإنشاء فرقة عمل قوية، تتألف من خبراء بارزين وسلطات سياساتية قيادية، لمعالجة مسألة الأمن الغذائي.
    En conséquence, la question de la sécurité alimentaire était capitale non seulement d'un point de vue économique mais aussi d'un point de vue sociopolitique. UN ولذلك، لا تنطوي مسألة الأمن الغذائي على أهمية اقتصادية فحسب وإنما تتسم أيضاً بأهمية اجتماعية-سياسية.
    la question de la sécurité alimentaire est un élément important des efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour parvenir au développement durable. UN 272 - وتشكل مسألة الأمن الغذائي عنصرا هاما في جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, on a procédé à des études sur l'agriculture périurbaine en tant que moyen de survie pour les habitants des villes les plus défavorisées et, en même temps, en tant que contribution au règlement de la question de la sécurité alimentaire. UN وفي هذا السياق، أجريت دراسات تناولت الزراعة في المناطق المحيطة بالمناطق الحضرية باعتبارها استراتيجية تشكل طوق نجاة الفقراء وفي نفس الوقت إسهاما في مسألة الأمن الغذائي.
    Cette problématique renvoie à la question de la sécurité alimentaire. UN وذلك يفضي بي إلى مسألة الأمن الغذائي.
    Le Cadre actualisé reconnaît le droit à l'alimentation et l'approche fondée sur les droits de l'homme comme moyens stratégiques permettant de traiter la question de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale. UN وأقر إطار العمل الشامل المحدّث بالحق في الغذاء وبالنهج القائم على حقوق الإنسان كنقطة عبور استراتيجية نحو معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذية في العالم.
    Au sommet du G-8, nous avons également besoin d'une volonté de la part des pays les plus riches pour assurer le respect de nos engagements en matière d'APD, d'agir pour réduire la mortalité infantile et maternelle, d'un accord sur un financement novateur pour les systèmes de santé et d'un plus grand appui pour aborder la question de la sécurité alimentaire à l'heure où plus d'un milliard de personnes ont faim chaque jour. UN وفي قمة مجموعة الثمانية أيضا نحتاج إلى قيادة من أغنى البلدان لضمان الوفاء بمساعدتنا الإنمائية والعمل على تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وزيادة الدعم لمعالجة مسألة الأمن الغذائي في وقت يوجد فيه أكثر من بليون شخص يعانون الجوع كل يوم.
    Bien que la Conférence de haut niveau de la FAO sur la sécurité alimentaire mondiale ait attribué un caractère d'urgence à la question de la sécurité alimentaire et ait présenté une stratégie à court, moyen et long terme, il nous semble qu'elle ne tient pas compte d'importantes considérations concernant ses causes profondes. UN وفي حين أن مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي قد أضفى حسا من الإلحاحية على مسألة الأمن الغذائي ووضع استراتيجية للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، نعتقد أنه تجاهل الاعتبارات الهامة المتعلقة بالأسباب الجذرية للأزمة.
    L'attitude optimiste de plusieurs chefs d'État ou de gouvernement et de nombreux ministres de l'agriculture, des forêts, de la pêche, de l'eau, de l'énergie et de l'environnement qui ont participé à cette réunion a été, pour moi, un signe fort de la pertinence et du caractère opportun de la Conférence pour les nations cherchant à agir concrètement sur la question de la sécurité alimentaire. UN والتجاوب القوي لعدة رؤساء دول وحكومات وعدة وزراء زراعة وحراجة وصيد ومياه وطاقة وبيئة ممن شاركوا في ذلك الاجتماع كان بالنسبة إليّ مؤشرا قويا على أهمية وحسن توقيت المؤتمر بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى اتخاذ إجراءات إيجابية بشأن مسألة الأمن الغذائي.
    Tous les pays doivent aborder cette question dans une perspective stratégique et accorder une priorité absolue à la question de la sécurité alimentaire dans leurs programmes de développement nationaux. UN وينبغي أن تتناول جميع البلدان مسألة الغذاء من منظور استراتيجي وأن تولي أعلى مراتب الأولوية لمسألة الأمن الغذائي في خططها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more