À noter aussi le travail effectué sur la question de la santé sexuelle et procréative. | UN | وتم أيضا إنجاز الكثير من الأعمال في إطار مسألة الصحة الجنسية والإنجابية. |
la question de la santé procréative ne doit pas être traitée exclusivement dans le cadre des services de planification familiale. | UN | ويجب ألا تعالج مسألة الصحة الإنجابية حصراً ضمن إطار توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
Comme nous avons pu le constater, la question de la santé publique a été un point névralgique des travaux du système des Nations Unies cette année. | UN | وكما رأينا، فإن مسألة الصحة العامة موضوع هام في عمل منظومة الأمم المتحدة هذا العام. |
La plupart des commissions n'ont pas examiné directement la question de la santé maternelle, pendant leur session de cette année. | UN | 26 - ولم تتناول معظم اللجان مسألة صحة الأم في فترة النفاس تناولا مباشرا في دوراتها هذا العام. |
La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct. | UN | وسيؤدي توزيع بعض المعلومات في الفصل الخاص بالبدائل إلى تحسين النص؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي تناول قضية الصحة كبند منفصل. |
De fait, au cours de l'année écoulée, la plupart des programmes de pays avaient d'une manière ou d'une autre intégré la question de la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وخلال العام الفائت عالجت معظم البرامج القطرية في الواقع مسائل الصحة اﻹنجابية للمراهقين بطريقة أو بأخرى. |
Par ailleurs, le Fonds travaillait avec le personnel technique de la Banque afin d'inclure la question de la santé en matière de reproduction, notamment l'hygiène sexuelle et la planification familiale, dans les analyses sectorielles et les activités de formation de la Banque. | UN | كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي ﻹدراج موضوع الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب. |
Dix pays ont abordé la question de la santé mentale des femmes. | UN | 179- وتصدت عشر بلدان لمسألة الصحة العقلية للمرأة. |
la question de la santé procréative et sexuelle et des droits de la femme est tout aussi importante. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك مسألة الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المرأة. |
Tout en soutenant le consensus, nous voudrions marquer notre contrainte à l'égard du débat qui a suivi la question de la santé sexuelle et génésique. | UN | وبينما أيدنا توافق الآراء، نود أن نسجل عدم ارتياحنا للحوار الذي دار حول مسألة الصحة الجنسية والإنجابية. |
25. Helena NygrenKrug a souligné l'importance que revêtait la Conférence mondiale pour éclaircir la question de la santé et de la discrimination. | UN | 25- وأبرزت هيلينا نيغرن كروغ من منظمة الصحة العالمية أهمية المؤتمر العالمي في تسليط الضوء على مسألة الصحة والتمييز. |
La question des handicapés est prise en compte dans la nouvelle Politique de développement social. Il est nécessaire que soit néanmoins également prise en compte la question de la santé mentale. | UN | وفي حين أن مسألة العوق تعالج حالياً من خلال سياسة إنمائية اجتماعية جديدة، توجد حاجة لعلاج مسألة الصحة العقلية أيضاً. |
la question de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation est délicate; elle est souvent considérée comme honteuse et taboue. | UN | مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في هذا المجال مسألة حساسة، غالبا ما تحاط بالوصمة وتعتبر من المحظورات. |
Il a exposé de quelle façon le Comité s'était efforcé de promouvoir la question de la santé génésique des femmes, et il confiera au secrétariat le soin de distribuer aux membres du Comité une copie de son intervention. | UN | وشرح كيف سعت اللجنة جاهدة لتعزيز مسألة الصحة الإنجابية للنساء، وأضاف أنه سيعهد إلى الأمانة بتوزيع نسخة عن كلمته على أعضاء اللجنة. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a reçu pour mandat de porter une attention particulière à la question de la santé des peuples autochtones. | UN | وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا. |
En outre, la question de la santé des hommes autochtones n'est mentionnée nulle part dans les recommandations de l'Instance permanente. C'est dire qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا تتطرق أي من توصيات المنتدى الدائم كذلك إلى مسألة صحة رجال الشعوب الأصلية، ولهذا يتعين بذل الكثير من الجهود في المستقبل. |
39. la question de la santé maternelle est liée à celle de l'équité. | UN | 39 - وترتبط مسألة صحة الأم بمسألة إشاعة العدل. |
18. Un observateur a suggéré que le Groupe de travail examine également la question de la santé dans le cadre des Objectifs du millénaire pour le développement. | UN | 18- واقترح مراقب أن ينظر الفريق العامل أيضاً في قضية الصحة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs délégations ont insisté sur l’urgence qu’il y avait à prendre en charge la question de la santé en matière de reproduction des adolescents. | UN | كما أبدت وفود عديدة تفهمها للحاجة الملحة لتناول مسائل الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Par ailleurs, le Fonds travaillait avec le personnel technique de la Banque afin d'inclure la question de la santé en matière de reproduction, notamment l'hygiène sexuelle et la planification familiale, dans les analyses sectorielles et les activités de formation de la Banque. | UN | كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي لإدراج موضوع الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب. |
12. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) se penche sur tous les aspects de la question de la santé en matière de reproduction des réfugiés et il a notamment désigné un conseiller technique principal chargé de la question. | UN | ١٢ - وتتصدى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على نحو شامل لمسألة الصحة اﻹنجابية للاجئين عن طريق طرق شتى منها تعيين مستشار تقني أقدم في مجال الصحة اﻹنجابية. |
La Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) de 1994 a marqué un tournant dans les discussions mondiales sur les soins de santé, en particulier pour ce qui est de la question de la santé reproductive. | UN | في عام 1994 كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نقطة تحول في مناقشات الرعاية الصحية العالمية، وخاصة في النهوض بمسألة الصحة الإنجابية. |
De la même manière, la question de la santé des adolescents avait été portée à l’ordre du jour régional pour 1998. | UN | وبالمثل، أدرج موضوع صحة المراهقين في البرنامج اﻹقليمي لعام ١٩٩٨. |
la question de la santé des femmes est aussi liée au mode de vie, aux normes familiales et aux conditions de travail. | UN | 84 - وتتعلق أيضا قضية صحة المرأة بأسلوب المعيشة ومعايير الأسرة وبيئة العمل. |
A la suite de la CIPD, l'Association a collaboré avec d'autres ONG pour veiller à ce que la question de la santé des femmes soit traitée en détail à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | عقب انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، كانت الرابطة مفيدة في العمل مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كفالة تناول صحة المرأة بصورة وافية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |