"la question de la souveraineté sur" - Translation from French to Arabic

    • مسألة السيادة على
        
    • موضوع السيادة على
        
    • لمسألة السيادة على
        
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. > > UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Avant et après la fin de la Seconde Guerre mondiale, la question de la souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa a été inscrite à l'ordre du jour de plusieurs conférences internationales. UN فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية.
    Depuis cette date, le Comité spécial a adopté un nombre considérable de résolutions demandant l'accélération des négociations sur la question de la souveraineté sur les îles. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمدت اللجنة الخاصة عددا من القرارات تتضمن طلبات بالإسراع بالمفاوضات بشأن موضوع السيادة على الجزر.
    Nous menons ces discussions tout en maintenant notre position en ce qui concerne la question de la souveraineté sur les îles Falkland. UN ونحن نقوم بتلك المناقشات بينما نتمسك بموقفنا بشأن موضوع السيادة على جزر فوكلاند.
    La délégation syrienne ne doute pas que la reprise du dialogue entre l'Argentine et le Royaume-Uni permettra de parvenir à un règlement adéquat de la question de la souveraineté sur les îles qui respecte l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سيؤدي إلى حل ملائم لمسألة السيادة على الجزر احتراما للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Nier qu'il existe un différend entre le Viet Nam et la Chine quant à la question de la souveraineté sur les Hoang Sa revient à nier une évidence. UN 7 - إن إنكار وجود نزاع بين فييت نام والصين بشأن مسألة السيادة على جزر هوانغ سا يعد بمثابة إنكار أمر بديهي.
    Après avoir soigneusement examiné les arguments des parties, la Cour a jugé que le traité signé par la Colombie et le Nicaragua en 1928 réglait la question de la souveraineté sur les îles de San Andrés, Providencia et Santa Catalina conformément au pacte de Bogotá, invoqué par le Nicaragua comme base de compétence en l'espèce. UN وبعد إمعان النظر في احتجاجات الطرفين، وجدت المحكمة أن المعاهدة الموقعة من كولومبيا ونيكاراغوا في عام 1928 فصلت في تسوية مسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا في إطار مفهوم ميثاق بوغوتا، الذي تذّرعت به نيكاراغوا بوصفه أساس تحديد الولاية القضائية في القضية.
    Israël prend acte avec satisfaction de l'importance que le projet d'articles donne à la question de la souveraineté sur les aquifères transfrontières. UN 92 - ترحب إسرائيل بتأكيد مشاريع المواد على مسألة السيادة على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Dans les années 40 et 50, le Royaume-Uni a proposé de porter la question de la souveraineté sur les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud devant la Cour internationale de Justice ou de régler la question par un arbitrage international. UN وفي الأربعينيات والخمسينيات من القرن العشرين، عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    la question de la souveraineté sur les Îles Malvinas met également à l'épreuve cet organe, en ce sens qu'il s'agit de savoir s'il lui est possible de se conformer à une politique multilatérale par essence et qui oblige tous ses membres à accepter les résolutions de l'Assemblée. UN إنّ مسألة السيادة على جُزر مالفيناس امتحان عسير أيضاً لهذه الهيئة، فيما إذا كان ممكناً لها أن تمتثل لسياسة متعددة الأطراف بالضرورة، ويتحتّم على جميع الأعضاء أن يقبلوا بموجبها قرارات هذه الجمعية.
    Dans les années 40 et 50, le Royaume-Uni a proposé de porter la question de la souveraineté sur la Géorgie du Sud et sur les îles Sandwich du Sud devant la Cour internationale de Justice ou de régler la question par un arbitrage international. UN وفي أربعينيات وخمسينيات القرن العشرين عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جنوب الأطلسي وجزر ساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    L'accès illimité et aisé du public aux bases de données est une condition sine qua non du bon fonctionnement des systèmes d'alerte précoce. Toutefois, la question de la souveraineté sur les données doit être prise en compte lorsqu'il s'agit de faciliter l'accès universel aux différents acteurs concernés. UN :: إن وصول الجمهور بسهولة وبدون قيود إلى قواعد البيانات شرط لا بد منه لوجود نظم إنذار مبكر فعالة: غير أن مسألة السيادة على البيانات يجب أن تراعى فيما يخص تيسير الوصول إليها عموماً من مختلف الجهات الفاعلة المعنية
    Pas plus le Communiqué du Caire de 1943, que la Proclamation de Potsdam de 1945 ou l'Acte de capitulation du Japon de 1945 ne mentionnent la question de la souveraineté sur les Hoang Sa [ni d'ailleurs la question de la souveraineté sur les Truong Sa (Spratleys)]. UN 4 - لا يشير إعلان القاهرة لعام 1943، ولا إعلان بوتسدام لعام 1945 أو صك استسلام اليابان لعام 1945 إلى مسألة السيادة على جزر هوانغ سا (ولا يشيرون أيضا إلى مسألة السيادة على جزر ترونغ سا (سبراتلي).
    70. Quoi qu'il en soit, la Cour a jugé qu'il n'y avait pas de différend d'ordre juridique entre les Parties sur la question de la souveraineté sur les trois îles et qu'elle ne pouvait donc être compétente pour connaître de cette question, que ce soit en vertu du Pacte de Bogotá ou en vertu des déclarations faites au titre de la clause facultative, qui supposaient aussi l'existence d'un différend. UN 70 - وأوضحت أنه إذا تبين للمحكمة، في هذه الحالة، أنه ليس هناك أي نزاع قانوني بين الطرفين حول مسألة السيادة على الجزر الثلاث؛ فإنه لا يمكن أن يكون لها اختصاص على هذه المسألة سواء في إطار ميثاق بوغوتا أو على أساس إعلانات الشرط الاختياري، مما يفترض أيضا وجود نزاع.
    M. Ruckauf (Argentine) dit que la question de la souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud revêt une énorme importance pour l'Argentine. UN 26 - السيد روكاوف (الأرجنتين): قال إن مسألة السيادة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المتاخمة لها تشكِّل أهمية ضخمة لبلده.
    La résolution de l'Assemblée générale 2758 (XXVI) concerne uniquement l'appartenance de la République populaire de Chine à l'ONU; elle ne traite pas de la question de la souveraineté sur une autre masse terrestre indépendante occupée par des Chinois de souche. UN ولا يتناول قرار الجمعية العامــــة 2758 (د-26) إلا مسألة عضوية جمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة؛ ولا يعالج مسألة السيادة على أي قطعة أرض مستقلة يقيم فيها شعب من أصل صيني.
    Cette visite lève le voile sur la fausseté des allégations d'Israël au sujet de la question de la souveraineté sur Jérusalem, ville sainte qui revêt une importance fondamentale tant pour les Palestiniens que pour les autres arabes, les musulmans et les chrétiens. UN كما تكشف الزيارة زيف دعاوى إسرائيل حول موضوع السيادة على القدس ذي الأهمية الحيوية بالنسبة للفلسطينيين ولسائر العرب والمسلمين والمسيحيين.
    Il est regrettable que le différend qui oppose les Émirats arabes unis à la République islamique d'Iran au sujet de la question de la souveraineté sur les îles Abou Moussa, Grande Tumb et Petite Tumb n'ait toujours pas été résolu, car il a des incidences négatives sur la sécurité et la stabilité de la région du Golfe. UN إن استمرار الخلاف بين دولة الامارات العربية المتحدة والجمهورية الاسلامية الايرانية حول موضوع السيادة على كل من جزيرة أبو موسى وجزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى، ﻷمر يؤسف له، لما له من انعكاسات سلبية على أمن واستقرار منطقة الخليج.
    Pendant l’examen de la question, le représentant de Fidji a déclaré que sa délégation estimait que la question de la souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas) outrepassait les compétences du Comité spécial et ne relevait donc pas du mandat de celui-ci, qui portait sur les questions de décolonisation et non de souveraineté. UN ٦٧ - وأعرب ممثل فيجي أثناء مناقشة المسألة عن اعتقاد وفد بلده أن موضوع السيادة على جزر فوكلاند )مالفيناس( يتجاوز مسؤولية اللجنة الخاصة، وأنها، من ثم، تتعدى سلطة ولايتها، وتختص اللجنة الخاصة بمسألة إنهاء الاستعمار لا تحديد السيادة.
    52. Le Groupe de Rio espère que l’évolution positive des relations bilatérales entre le Gouvernement de l’Argentine et celui du Royaume-Uni apportera une solution pacifique et durable à la question de la souveraineté sur les Îles Falkland, l’Île de Géorgie du Sud, les Îles Sandwich du Sud, en accord avec les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation. UN ٢٥ - وأردف أن مجموعة الريو تأمل في أن تؤدي العلاقات اﻹيجابية الناشئة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة إلى إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة لمسألة السيادة على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا وجنوب ساندوتش بمقتضى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more