Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a aussi pris part à cette mission. | UN | واشترك في هذه الزيارة أيضا المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن تقديره الشديد للحكومة. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a remercié le Gouvernement de la coopération sans réserve apportée par les hauts responsables lors de sa visite. | UN | شكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحكومة على التعاون الكامل الذي أبداه كبار مسؤوليها خلال الزيارة. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa gratitude au Gouvernement pour avoir si pleinement coopéré pendant sa visite. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه للحكومة لتعاونها الممتاز معه أثناء زيارته. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a rendu compte dans son rapport de 1994, avec documents à l'appui, de plusieurs cas de torture de prisonniers politiques au Timor oriental, tous documents qu'il avait portés à la connaissance du Gouvernement indonésien en 1993. | UN | فالمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أورد في تقريره لعام ١٩٩٤ عدة حالات موثقة عن تعذيب السجناء السياسيين في تيمور الشرقية، كان قد عرضها على الحكومة الاندونيسية في عام ١٩٩٣. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a transmis au Gouvernement indonésien des renseignements concernant plusieurs personnes qui auraient été soumises à la torture alors qu'elles étaient détenues. | UN | وأحال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الى حكومة اندونيسيا معلومات تتعلق بعدة أشخاص يدعى انهم تعرضوا للتعذيب أثناء احتجازهم. |
4. Le Rapporteur spécial des Nations Unies chargé d'examiner la question de la torture a déclaré que la torture était un phénomène relativement fréquent au Soudan. | UN | 4- يقول مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب في وصف التعذيب في السودان إنه ظاهرة متفشية هناك. |
50. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a, lui aussi, appelé l'attention du Gouvernement du Myanmar sur plusieurs allégations de torture. | UN | ٥٠- وأثار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب مع حكومة ميانمار أيضا عدة حالات زعم فيها ارتكاب أفعال تعذيب. |
vi) Que le Rapporteur spécial sur la question de la torture a signalé que des personnes étaient détenues dans des centres de détention illégaux par les Services fédéraux de renseignements et par l'armée; | UN | ' ٦ ' أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أفاد بأن وكالة الاستخبارات الاتحادية والجيش يلقيان بالمحتجزين في مراكز احتجاز غير مأذون بها؛ |
En 2010, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a lancé un appel urgent au Gouvernement érythréen au sujet des conditions de détention de 26 journalistes et de deux personnes travaillant pour les médias. | UN | 24- وأرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداء عاجلاً بشأن وضع 26 صحفياً وإعلاميين اثنين محتجزين. |
8. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa sincère gratitude au Gouvernement chinois pour l'avoir invité et avoir facilité sa mission. | UN | 8- وأعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه الحقيقي لحكومة الصين على توجيه الدعوة إليه وتيسير مهمته. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a signé un certain nombre de lettres d'appel urgent au cours de la même période. | UN | 31 - ووقَّع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عدداً من رسائل النداء العاجل أثناء الفترة نفسها. |
En 2006 et 2007, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a transmis des allégations concernant, entre autres, la surpopulation carcérale ainsi que l'hygiène et la nourriture dans les lieux de détention. | UN | وفي عام 2006 وعام 2007، تلقى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ادعاءات تتعلق بمسائل منها الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز وتردي الظروف الصحية والغذائية فيها. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a indiqué en 2004 que les plaintes pour torture ou les signalements de torture ou de mauvais traitement devaient faire l'objet d'enquêtes effectives dans les meilleurs délais. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2004 إلى أنه ينبغي التحقيق في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة بسرعة وفعالية. |
25. En 2006, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a fait état d'une communication concernant deux hommes qui avaient été arrêtés et détenus dans un lieu non précisé. | UN | 25- وفي عام 2006، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى بلاغ يتعلق برجلين اعتُقلا واحتُجزا في مكان مجهول. |
En 2010, tout en se félicitant de l'interdiction des châtiments corporels à l'école, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a noté l'absence de dispositions légales les interdisant dans la famille. | UN | وفي عام 2010، وبينما أثنى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على حظر العقاب الجسدي في المدارس، فقد أشار إلى عدم وجود أحكام قانونية تحظر العقاب الجسدي على الصعيد الوطني. |
Il est néanmoins vivement préoccupé par le fait que le Rapporteur spécial sur la question de la torture a récemment signalé un certain nombre de cas de torture ou de traitements inhumains et dégradants d'enfants. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء بعض حالات تعذيب الأطفال أو تعرضهم لمعاملة لا إنسانية ومهينة، المشار إليها في آخر تقارير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
60. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a également formulé un certain nombre de garanties minimales dont devraient s'accompagner les assurances. | UN | 60- كما أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد وضع تحوطات دنيا ينبغي إدراجها في أي ضمانات. |
39. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a informé le Gouvernement qu'il avait reçu des allégations concernant quatre cas individuels de torture. | UN | 39- أبلغ المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحكومة بأنه استلم معلومات يُدعى فيها تعرُّض أربعة أشخاص للتعذيب. |
En 2008, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a rappelé que son prédécesseur avait qualifié de systématique la pratique de la torture en Ouzbékistan lors de sa visite dans le pays en 2002. | UN | وفي عام 2008، ذكّر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن سلفه كان قد استنتج في التقرير المتعلق بالزيارة التي أجراها في عام 2002 أن التعذيب يمارس في أوزبكستان بصفة منهجية. |