"la question des armes classiques" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الأسلحة التقليدية
        
    • موضوع الأسلحة التقليدية
        
    • قضية الأسلحة التقليدية
        
    • إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية
        
    • المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية
        
    Récemment, la question des armes classiques est devenue particulièrement appropriée. UN مسألة الأسلحة التقليدية اكتسبت مؤخرا أهمية خاصة.
    Selon la République de Corée, la question des armes classiques exige également l'attention constante de la communauté internationale. UN ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق أيضا الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي.
    L'un des problèmes globaux auxquels nous nous heurtons est sans doute lié à la question des armes classiques et de destruction massive. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Demain et vendredi, la Commission continuera son débat thématique sur la question des armes classiques. UN وستواصل اللجنة غدا ويوم الجمعة مناقشتها المواضيعية بشأن موضوع الأسلحة التقليدية.
    Nous allons poursuivre notre débat sur la question des armes classiques. UN نواصل الآن مناقشتنا بشأن موضوع الأسلحة التقليدية.
    Enfin, la République de Corée estime que la question des armes classiques exige l'attention permanente de la communauté internationale. UN أخيرا، وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن قضية الأسلحة التقليدية تستدعي أيضا اهتمام المجتمع الدولي المتواصل.
    Cela a montré la sagesse de la Commission du désarmement en ce sens que cela a maintenu un équilibre entre la question des armes classiques et la question du désarmement. UN وذلك يعبر عن حكمة هيئة نزع السلاح بهدف الحفاظ على توازن بين مسألة الأسلحة التقليدية ومسألة نزع الأسلحة النووية.
    Étant donné que la communauté internationale s'est fixé comme objectif la réduction du nombre d'armes existant dans le monde, la question des armes classiques a un caractère mondial. UN نظراً لأن المجتمع الدولي قد حدد هدفاً يتمثل في تقليل عدد الأسلحة في العالم، تعد مسألة الأسلحة التقليدية مسألة عالمية.
    Pour notre part, nous avions, nous aussi, une opinion divergente sur la question des armes classiques. UN ونحن أيضا لدينا اختلاف في الآراء بشأن مسألة الأسلحة التقليدية.
    Débat thématique sur la question des armes classiques UN مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية
    Une fois le débat terminé, la Commission abordera la question des armes classiques. UN وما أن تنتهي تلك المناقشة، ستنظر اللجنة في مسألة الأسلحة التقليدية.
    La République islamique d'Iran accorde également un grand intérêt à l'examen de la question des armes classiques à l'ONU. UN كما تعلِّق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    La République de Corée estime que la question des armes classiques mérite l'attention constante de la communauté internationale. UN ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي.
    Je passe maintenant à la question des armes classiques. UN أود أن أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة التقليدية.
    La République islamique d'Iran accorde beaucoup d'importance à l'examen, dans le cadre des Nations Unies, de la question des armes classiques. UN تعلق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    J'aimerais évoquer brièvement la question des armes classiques. UN أود الآن أن أنتقل إلى الكلام باختصار عن مسألة الأسلحة التقليدية.
    La Présidente (parle en anglais) : La Commission va commencer ce matin la discussion thématique sur la question des armes classiques. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): تستهل اللجنة اليوم مناقشتها المواضيعية بشأن موضوع الأسلحة التقليدية.
    La Présidente (parle en anglais) : Nous poursuivrons demain le débat thématique sur la question des armes classiques. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): نواصل غدا مناقشتنا المواضيعية بشأن موضوع الأسلحة التقليدية.
    M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : la question des armes classiques, que la Commission examine aujourd'hui, n'est pas moins importante que celle des armes de destruction massive pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): موضوع الأسلحة التقليدية قيد النظر في اللجنة اليوم لا يقل أهمية لصون السلام والأمن الدوليين عن موضوع أسلحة الدمار الشامل.
    Il s'agit, par conséquent, de maintenir la volonté politique et la détermination de s'attaquer à la question des armes classiques de façon constructive. UN ولذلك، ينبغي الحفاظ على اِلإرادة السياسية والتصميم على معالجة قضية الأسلحة التقليدية بطريقة بنَّاءة.
    En ce qui concerne les questions de désarmement, j'aimerais aborder en premier lieu la question des armes classiques. UN وإذ انتقل إلى مسائل نزع السلاح، أود أن أتطرق أولا إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Ma délégation tient à souligner la nécessité d'améliorer et de garantir la transparence et le consensus en ce qui concerne la question des armes classiques. L'ONU est l'instance optimale pour examiner ces questions. UN ويؤكد وفد بلادي على ضرورة توخي مبادئ التدرج والشفافية والتوافق في التعامل مع المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية التي يبقى إطار الأمم المتحدة هو الإطار الأمثل لمناقشتها والتفاوض بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more