J'invite maintenant l'Ambassadrice Anda Filip, notre collègue de la Roumanie, à nous parler de la question des armes légères. | UN | وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Activités entreprises sur la question des armes légères et de petit calibre | UN | الأنشطة المضطلع بها بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Qu'il me soit permis de revenir à la question des armes légères. | UN | واسمحوا لي بالعودة إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans le domaine du désarmement, le Soudan a fait de la question des armes légères et de petit calibre l'une de ses priorités. | UN | إن الأمر الذي يحتل الأولوية في اهتمامات السودان في مجال نزع السلاح هو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Document officieux pour l'examen de la question des armes légères | UN | ورقة غير رسمية للنظر في مسألة الأسلحة الصغيرة |
Nous pensons en effet qu'il peut être fait davantage s'agissant de la question des armes légères et de petit calibre. | UN | والواقع، فإننا نرى أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
J'en viens à la question des armes légères. | UN | أنتقل إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le symposium a souligné la nécessité d'une collaboration entre les différents acteurs travaillant sur la question des armes légères. | UN | وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Au cours de la période considérée, une attention particulière a été accordée à la question des armes légères et de petit calibre. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوليت مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماما خاصا. |
Selon nous, la question des armes légères et de petit calibre relève du désarmement et doit être traitée par notre Commission. | UN | ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة. |
la question des armes légères et de petit calibre est également liée aux mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Pour terminer, je voudrais évoquer brièvement la question des armes légères. | UN | في الختام، أود أن أتناول بإيجاز مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre reste également une préoccupation de première importance. | UN | كما أن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مصدر قلق كبير لنا. |
la question des armes légères est un autre sujet de préoccupation pour le Soudan en matière de désarmement. | UN | أمر آخر هو من اهتمامات السودان في مجال نزع السلاح، ألا وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Plusieurs organes subsidiaires du Conseil ont également examiné activement la question des armes légères. | UN | 26 - كما واصل عدد من الهيئات الفرعية للمجلس النظر بنشاط في مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Cette année, la Chine a versé 10 000 dollars au Département des Nations Unies aux affaires de désarmement afin d'appuyer ses efforts liés à la question des armes légères. | UN | وقد منحت الصين مبلغ 000 10 دولار هذا العام لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دعما لجهودها المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Norvège se félicite du regain d'intérêt suscité par la question des armes légères au sein de nombreuses instances. | UN | وترحب النرويج بتجدد الاهتمام الذي تُمكن مشاهدته في جهات عديدة بمسألة الأسلحة الخفيفة. |
Cependant, les munitions constituent un élément clef de la question des armes légères. | UN | بيد أن الذخيرة تمثل عنصرا رئيسيا في إطار مسألة الأسلحة الصغيرة. |
J'aimerais aborder maintenant la question des armes légères et de petit calibre. | UN | إنني أود أن أركز على قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec les États Membres, devrait prendre des mesures énergiques à propos de la question des armes légères et de petit calibre. | UN | وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة، بالعمل مع الدول الأعضاء، بحزم لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous pensons que cela devrait permettre de maintenir l'élan en ce qui concerne la question des armes légères et de petit calibre, au-delà de 2007. | UN | ونعتبر أن هذا أيضا ينبغي أن يساعد في الحفاظ على الزخم بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة خلال عام 2007. |
La ligne de démarcation entre sous-développement, instabilité, fragilité, crise, conflit et guerre est de plus en plus floue; la question des armes légères est donc intrinsèquement liée aux conditions préalables au développement durable que sont la sécurité, le développement et la protection des droits de l'homme. | UN | فالخطوط الفاصلة بين التخلف وعدم الاستقرار والهشاشة والأزمات والنزاعات والحروب تزداد إبهاما؛ ومن ثم فإن مسألة الأسلحة الصغيرة ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والتنمية وحقوق الإنسان، التي هي الشروط المسبقة لتحقيق السلام المستدام. |
la question des armes légères et de petit calibre est devenue l'une des préoccupations les plus vives de la communauté internationale. | UN | ومسألة اﻷسلحة الصغيرة أصبحت من الشواغل المتزايدة للمجتمع الدولي. |
Elle compte également continuer, de concert avec la Commission nationale, à renforcer les capacités, notamment en matière de formation et de sensibilisation des médias au traitement de la question des armes légères. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقع الجماعة مواصلة العمل عن كثب مع اللجنة الوطنية في مجال بناء القدرات، لا سيما في مجال التدريب وتوعية وسائط الإعلام بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
À ce stade, je voudrais mettre l'accent sur l'aspect sexospécifique de la question des armes légères. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد على الجانب الجنساني لقضية الأسلحة الصغيرة. |
La Malaisie estime que la question des armes légères, qui ont tué et blessé des millions d'êtres humains, la plupart des civils innocents et des non-combattants, doit continué d'être sérieusement examinée. | UN | وتعتقد ماليزيا أن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تسببت بموت وجرح ملايين البشر، معظمهم مدنيون وغير مقاتلين أبرياء، يجب الاستمرار في أخذها جديا في الاعتبار. |